【海外の反応】「日本はオンラインマンガやアニメの著作権侵害を阻止するための国際協力を模索」

海外の反応【アニメ】
引用:https://www.reddit.com/r/anime/comments/1d353j7/japan_seeks_international_coordination_to_thwart/
管理Bot
管理Bot

海外のサイトで日本はオンラインマンガやアニメの著作権侵害を阻止するための国際協力を模索が話題になっていたので、海外の人々の反応を翻訳してご紹介します。


翻訳元:https://www.reddit.com/r/anime/comments/1d353j7/japan_seeks_international_coordination_to_thwart/

海外のネットスレ主
海外のネットスレ主

日本はオンラインマンガやアニメの著作権侵害を阻止するための国際協力を模索

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー
引用:https://www.reddit.com/r/anime/comments/1d353j7/japan_seeks_international_coordination_to_thwart/

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

幸運を祈ります、多くの人が同じことを試みましたが、誰も成功しませんでした。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

映画、シリーズ、音楽、ゲーム、コミック。すべてまだ試していますが、今度は確実にうまくいきます。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

正しいのですが、厳密な DRM のせいで、最も被害を受けるのは通常、お金を払っている顧客です。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

海賊行為をする人のほとんどはゲームを決して買わないので、Drm は意味すらありません。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

作者を応援するためにマンガを購入する

当社の電子書籍リーダー アプリを使用する必要があります。独自の電子書籍リーダー アプリを使用することはできません。

私たちの電子書籍リーダー アプリの機能は 20 分の 1 で、更新されることもありません

また、ある日、何の警告も通知もなく、あなたのマーケットへの提供を停止することをランダムに決定しただけです。購入したものはすべて失われ、返金はありません。

申し訳ありませんが、同等以上の品質で、必要なアプリを使用できる機能を提供するトレントが存在し、永久コピーを所有している場合。申し訳ありませんが、あなたがより多くのお金を稼ぐために作られた厳格な DRM は、私が顧客になることは決してないことを意味します。

主要なストアをすべてチェックしたわけではありませんが、J-novel は「無制限のダウンロード + どのアプリでも使用できる」という点で非常に優れています。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

あるいは、彼らはあなたの市場へのサービスを停止するだけで、あなたには法的な選択肢がありません(参照:Hidive)

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

お金を払っている顧客が支払いをやめて著作権侵害を始めたら、彼らは間違いなく DRM を削除するだろう

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

Crunchyroll は何を使用していますか。それは悪いものですか、DRM ですか?

私は Crunchyroll を購読していますが、本当に気に入っています。今後も購読を続けていただければ幸いです。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

ほとんどの DRM は適切に実装されているため、DRM を削除しても実際には大きな違いは見られません。さらに重要なのは、DRM を適切に実装しながら、プレイヤーがそれにまったく気づかないようにゲーム全体を最適化する開発者の能力です。これが最終目標です。もちろん、カプコンが実際に Rise をプレイ不可能にしたものの、数日後に文字通り修正した場合など、実装がうまくいかなかった場合には常に例外があります。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

Adobe や Amazon e-Book DRM など、DRM 詐欺行為は他にもたくさんあります。どのデバイスでも読めないのはなぜですか?そのくだらない代償は私が払ったのよ!

DRM を解除する方法があることは知っていますが、それでも面倒です。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

Sony CD DRM を覚えるには若すぎますね?それともDenuvoについてご存知ですか?

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

サイクルと電力の無駄

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

Valve は PC 向けゲームの著作権侵害を徹底的に解決しました。最近ではゲームが欲しい場合は、海賊版ではなく Steam から購入するのが一般的です。

同氏は、「著作権侵害については根本的な誤解があると考えている。著作権侵害はほとんどの場合、サービスの問題であり、価格の問題ではない」と述べた。 「海賊版が世界中のどこにいても、24 時間 365 日、個人のコンピュータから簡単に購入できる製品を提供し、合法的なプロバイダーがその製品は地域ロックされていると言っている場合、米国での発売から 3 か月後にあなたの国に届くことになります。実店舗でしか購入できないのであれば、海賊のサービスの方が価値があるのです。」

ほとんどの公式アニメ ストリーミング サイトがアグリゲーターとどのように比較されているかを見てください。より快適に使用できるのは、有料サービスではありません。さらに、私が彼らに支払うお金が実際に仕事をしているアニメーションスタジオに本当に支払われるかどうかはほとんど信じられません。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

Steam のサービスは実際に非常に優れており、オンラインで友達とソファで協力ゲームをプレイできます

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

はい、Netflix に料金を払っていますが、まだそこでアニメは見ていません

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

著作権侵害はほとんどの場合、合理的なアクセスの欠如によって引き起こされ、厳密には価格の問題ではありません。誰かが資金を集めて漫画をアグリゲーターに統合し(ゲームの Steam のように)、人々が簡単にアクセスできるようにすれば、著作権侵害は激減するでしょう。完全になくなることはありませんが、かなり軽減されるでしょう。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー
海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

音楽はさらに良い例だと思います。

ゲームの著作権侵害は、パッチを適用してクラックする必要があるため比較的複雑であり、常に非常にニッチなものでしたが、継続的に更新されるゲームとオンライン プレイの増加により、さらに困難になりました。必然的に、ゲームを海賊版にする人を見つけることは少なくなりました。

一方、音楽は常に海賊行為が容易でした。テクノロジーに無知な私の母親でさえ YouTube からコンテンツをリッピングしていましたし、Spotify などがなければ今でもそうしていたでしょう。今ではそれが簡単にできるようになったにもかかわらず、今でも音楽を海賊行為している人を私は知りません。 Spotify への支払いがとても簡単になり、音楽ライブラリの管理について再び考える必要がなくなります。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

それは良い点です。しかし、私は個人的にアニメを海賊版ではありません。なぜなら、見たいものの 90% は Crunchyroll で年間 100 ユーロ (これは非常に安いです) で視聴できますし、そうでない 10% を見る時間がないからです。私にとっては合法的にアニメを見るほうがずっと簡単です。 Crunchyroll は非常に使いやすいです。

正式に翻訳されるまで数年も待たずに最新章を読みたいので、私は今でも海賊版の漫画を読むことがあります。でも、正式な翻訳版が入手できたら買うつもりです。公式翻訳がもっと速ければ、私はそんなことはしないでしょう。

新しいマンガの場合、購入する前にそのシリーズが本当に気に入っているかどうかを確認するのにも役立ちます。漫画によっては、まだ電子版が合法的に提供されていない場合があるため、購入前に無料サンプルを確認することができません。もしすべてのマンガに合法的な電子版があれば、私はそんなことはしないでしょう。

今は経済的に困っていないので、好きな漫画やアニメにはお金を払いたいと思っています。そうしないと、作者に対して失礼なだけだと思います。ですから、私は海賊行為が好きではなく、すでに可能な限り海賊行為を避けています。しかし、法律サービスが存在しない場合もあります。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

私が新参のアニメファンで、一晩で全シーズンをむさぼり読んでいて、良いと思うものの最低限の基準を持っていて、古いシリーズも見ていた頃、Crunchyroll は私のニーズを十分に満たしていなかったでしょう。でも今日は、季節アニメを数本しか見ていない、それで十分だろうか

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

うん。アニメをトレントすると、接続が不安定な場合でもバッファリングの問題が発生せず、ブラウザベースのプレーヤーではなく専用のビデオプレーヤーでスキップする方がはるかに簡単です。また、料金の値上げや「サービス料金を払っているのに広告が表示される」と言われることを心配する必要はありません。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

別の解釈: ゲームが誤ってゲーム著作権侵害を解決した。 おそらく Steam が役に立ちましたが、次のことを考慮してください。

アニメや映画を海賊版するには、6 つのストリーミング Web サイトの 1 つにアクセスして、そこで視聴するだけです。 HQ が必要な場合、トレントは通常 10 GB 未満です。 基本的に障壁はありません。

ゲームを海賊版するには: まず、DDL サイトは非常に大ざっぱなので、基本的にトレントする必要があります。 次に、アップデートにより、ゲームを retorrent する必要があります。オンラインプレイにはアクセスできなくなります。ああ、トレントはおそらく 60 GB 以上あるので、しっかりと固定してください。これらは Steam が明示的に修正したものではありませんが、ゲーム業界の傾向、Steam はライブ サービス モデルや永久ゲームのアップデートが今日のレベルで存在する前から存在していました。 。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

また、最も人気のあるゲームの多くはすでに f2p であり、海賊版になる必要はまったくありません。 他の種類のメディアが自由に利用でき、なおかつ顧客から収益を得る手段を持つことははるかに困難です。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

ああ、トレントはおそらく 60 GB 以上あるので、しっかりと固定してください。

それはどういう意味ですか?トレントが 60 GB 以上の場合、Steam ダウンロードも 60 GB 以上になります。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

Steam が登場する前は、多くのゲームがアップデートを取得できませんでした。

オンライン プレイも要素の 1 つですが、Steam には著作権侵害に打ち勝つ他の要素もあります。たとえば、現在プレイしていないゲーム用のストレージを必要としない (そして、後でシードのない torrent に入る危険を冒さない) ことや、セーブデータがサーバーに保存されることなどです。コンピュータを変更するか、データを失う可能性があります。

ビデオの場合、多くのメディア プレーヤーには、途中で停止した場合にファイルのどこにいたかを記憶する機能があり、すべてのデバイスにビデオを提供するサーバーをセットアップでき、サービスの提供が停止することを心配する必要はありません。契約が切れたので欲しいもの。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

Crunchyroll がアニメ制作に多額の投資を行っていることを考えると、そう、サブスクリプションの支払いはスタジオに還元されます。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

しかし、ゲームの海賊版はアニメの海賊版よりもはるかに困難です。ゲームを海賊版するにはダウンロードする必要があるため、先進国では VPN の必需品を利用する必要があります。ゲームには Denovo があり、現在、それを解読できる人は一人もいません (皇后だけが解読できます。やりたいと思っていたのですが、やめるのをやめました)。また、最近のゲームには多くのオンライン機能があり、海賊版では使用できません。

しかし、アニメを海賊版にするのは簡単です。 VPN なしでいつでもアニメをストリーミングでき、何も見逃すことはありません。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

Steam がゲーム以外のビデオ (アニメを含む) の購入を提供していた時代があったので、ここで Steam について言及するのは面白いことです。誰も使っていませんでした。なぜ Valve がそれに挑戦することにしたのかはわかりませんが、明らかに誰もそれを使用することに十分な関心を持っていませんでした。

Steam で ReLife のエピソードを見たのを特に覚えていますが、1 エピソードあたり約 2 ドル (現地通貨に相当) でした。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

時間が経つにつれて、ゲイベンのこの引用はますます意味が薄れていきます。

なぜなら、最近では著作権侵害は 100% 価格設定の問題だからです。ゲームの価格はますます高くなり、人々は 15 年前と同じ金額を稼いでいます

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

ゲームの価格はどんどん高くなっている

本当にそうではありません。 15 年前、大規模予算の新作ゲームは 50 ~ 60 ドルでリリースされていましたが、2024 年には 70 ~ 90 ドルほどになります。

もちろんそれ以来発展したのは、マイクロトランザクションとハイパー増刊号を誘発するさまざまな FOMO に基づいたクジラ搾りのビジネス モデルです。ハマるととんでもなく高くつきます。

しかしその一方で、それ以来発展したのは、steam が先駆けたセールスパムマーケティングと、開発者が物理的なメディアパブリッシャーへの依存をやめてからのインディールネッサンス全体でした。最後にゲームに 20 ユーロ以上支払ったのがいつだったかさえ覚えていません。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

ゲームは 10 年前に比べて大幅に減少しました。これを自分自身に問いかけてください。トリプル A ゲームの標準価格が 60 ドルになったのはいつ以来ですか?ゲームは信じられないほど価格に柔軟性がないため、少額取引が大流行しました。正直信じられないほど衝撃的なことだが、出版社は今、一部のタイトルの標準価格を値上げしようとしているところだ。それは(脳を持っている人にとっては)常に起こることだったが、それが最終的に起こるまでには衝撃的な時間がかかった。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

AnimeLab はビデオの再生と使いやすさの両方において驚異的なパッケージだったので、その料金を支払っていました。 購入してすぐにサブスクリプションをキャンセルしたところ、視聴するアニメの量が大幅に減りましたが、視聴したアニメはすべて海賊版でした。私があなたの製品にアクセスするための簡単で効果的な方法を奪ってしまったら、私は単純に断ります。」製品については気にしないでください。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

アニメラボをリッピングして、ある時点で私とアパートの友達の間でカタログ全体をほぼ完成させました

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

Steam は、支払う余裕がない人のための価格設定の問題にも役立ちます。本当にゲームが欲しい人は定価ですぐに購入できますが、それができない、または購入したくない人は、購入できる価格まで大幅に値下げされる避けられないセールを待つこともできます。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

私は Crunchyroll サブスクを持っていますが、海賊版サイトは CR よりもはるかに読み込みが良いため、使用していません。言うまでもなく、海賊版サイトにはあらゆるものが揃っているので、誰が何を持っているかを確認するために hulu/CR/netflix をチェックする必要はありません。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

Steam は実際の著作権侵害に積極的に関与していました。 Denuvo を使用するゲームを除き、ほぼすべてのゲームを海賊版にすることができます。そして、日本企業は、著作権侵害が自社の売上に影響を及ぼし、著作権侵害は逸失利益であるという誤った印象を持っているため、サービスの問題を解決するよりも情報源を突き止めようとしているのだと思います。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

その意味では Valve は良いのですが、最近では DBS Mastercard を持っているシンガポール人にとってはちょっとひどいものになっています。何らかの理由で、その特定の種類のデビット/クレジット カードからの購入は許可されません。そして、その変化も突然起こりました。

サポートに連絡すると、コピー&ペーストされたメッセージが届くだけで、直接答えてくれそうな人に問題をエスカレーションしたいと思った瞬間にチケットがクローズされてしまいます。正直かなりイライラします。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

そこにカードをリンクして、Steam で PayPal を使用できる PayPal のようなオプションはありますか?

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

なんと、私が購入時に問題を抱えているのは不思議ではありません。 PayLah を使用してゲームの支払いができたのも懐かしいです。 Steam ギフトカードに戻るか、別の銀行口座を開設するかのような感じだと思います (笑)。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

ああ、それは役に立ちましたが、徹底的にストレッチです(笑)。海賊行為をする人は今でも海賊行為をしており、海賊行為をする人はたくさんいます。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

Valve は PC 向けゲームの著作権侵害を徹底的に解決しました。最近ではゲームが欲しい場合は、海賊版ではなく Steam から購入するのが一般的です。

私はゲームを steam から直接購入したことはありません。他のサイトにはもっと良いセールがあり、steam コードが提供されています。

しかし、そうです、Valve は優れたプラットフォームを提供することで問題を解決しました。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

これは私が最近見た中で最も間違った投稿かもしれません。

PC ゲームの海賊版には労力とリスクがかかる

それはありませんし、そうでもありません。

トレントからのダウンロード速度は最悪です

そうではありません。個人的な経験から言えば、実際には Steam の DL 速度よりも優れています。これは明らかに人によって異なります。

自分が何をしているのか理解していないとウイルスに感染する危険性がある

多くの torrent Web サイトではチェックが行われます。ただし、これは部分的には有効であることを認めなければなりません。良いものを知る必要があります。

ISP に知られたくない場合を除き、VPN を設定することは言うまでもありません。

これはそれらすべての中で最も間違っています。 VPN の設定は難しくありませんし、トレントにも必要ありません。これはアメリカのものですか?真剣な話、他の多くの国では、ISP はユーザーがトレントすることを気にしません。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

しかし、あなたの場合はアニメやマンガには当てはまりません。

Valve は、ある種の独占を維持することで著作権侵害を「解決」します。ただし、厳密にこの文脈においては、独占はユーザーにとって意味があります。なぜなら、人々は、特定の番組を見たいからといって、全額を払って別のプラットフォームに加入しなければならないことを好まないからです。 Steam は独占にかなり近いということは、私が実質的に steam と steam だけでいることができることを意味します。

これは、今日の多くの企業が採用している略奪的なモデルではなく、Steam がユーザーと開発者に優しい素晴らしいポリシーを持っていることを話しているわけでもありません。これは、人々が他のプラットフォームと同様に、Steam で独占的に何かがリリースされるのを喜んで待つという点にあります。

本題に戻ります。ユーザーが海賊行為をしないように動機づけられないことが合理的であるという均衡点はまだ見つかっていません。ストリーミング プラットフォームは多数ありますが、それぞれが「平凡」であるか、単に必要なタイトルがすべて揃っていないため、経済的に意味のない別のプラットフォームにアクセスする必要がある場合があります。

ゲームと番組もまったく異なるメディアです。ゲームに関しては、人々はすでに、ゲームを買うかゼロかであることを受け入れており、ゲームを購入するという行為は、ほぼ初日から常態化しています。ストリーミング プラットフォームが登場する前、人々はテレビで番組を見たり、DVD をレンタルしたりするだけで、安くてリーズナブルなモデルです。今の時代には合わないかもしれない。一方、番組はエピソードごとに分割されており、人々は 1 つのエピソードにコミットすることを特に好みません (それがひどい場合はとしましょう) が、エピソードごとに料金を請求するのは、気分が悪く薄暗くなっているように感じられるため、良い経験ではありません。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

>Valve は、ある種の独占を維持することで著作権侵害を「解決」しています。

つまり、クランチロールのようなものですか?

>Steam が独占にかなり近いということは、私は実質的に Steam と Steam だけでいることができるということです。

アジア以外にいる場合は、Crunchyroll のみを利用し、他のストリーミング サービスを利用しないことで、季節のラインナップの 70 ~ 75% を実質的に視聴できます。

>私たちには多くのストリーミングプラットフォームがありますが、それぞれが「平凡」であるか、単純に欲しいタイトルをすべて配信していないため、経済的に意味のない別のプラットフォームに移動する必要がある場合があります。

このサブレディットはCrunchyrollが独占であることについて叫んでいませんか?これは/r/anime/の大多数が望んでいたものではないでしょうか? 「競争」をするには?

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

そしてその解決策は常に同じです。それは、手頃な価格と利便性です。

また、著作権侵害により、おそらく多くのアニメやマンガがこれまでよりもはるかに大きな成功を収めています。アクセスできない人々がより多くアクセスできるようになったときです。

くそー、日本が今日ブラジルでアニメの絶大な人気を誇っているのはひとえにアクセスを可能にするスキャングループと字幕グループのおかげであり、それが後に大成功を収め、適切なチャンネルに変換されたのだ。

当時、漫画の公式出版はひどい混乱で、作品が突然キャンセルされたり、完成しなかったりしていました。今ではそのようなことはめったに見られなくなりました。実際、マンガが出版中止になるというニュースを目にするのは何年も前です(実際には全く逆で、小さなシリーズでも取り上げられています)。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

Crunchyroll が海賊版 Web サイトとして始まったことを忘れないようにしましょう。創設者たちは、あまりにも注目を集め始めたときに方向転換するのに十分賢明で、無料で提供したために訴訟を起こされて忘れ去られようとしていたコンテンツのサブスクリプションを提供する契約を複数のパブリッシャーと結んだ。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

また、著作権侵害により、おそらく多くのアニメやマンガがこれまでよりもはるかに大きな成功を収めています。アクセスできない人々がより多くアクセスできるようになったときです。

この点に関しては100%同意します。すべてのスキャンレーターが中断によってシリーズの作業を停止すると、何かの人気がどれほど低下するかは、ちょっとクレイジーです。それは本質的に、純粋に追加で数千ドルを追い求めるために「無料」広告を廃止するようなものです。あなたの製品をできるだけ多くの人の目に触れること以上にお金を生み出すものはないということに気づいていませんが。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

映画、テレビ番組、アニメなどについてはそうですが、残念ながらゲーム (特に AAA ゲーム) については、残念ながらある程度成功しています。 Denuvo ゲームを海賊行為する人が 2 人ほどいて、かなり時間がかかります。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

それらのほとんどはひどいので、それはすべて良いですが、むしろゲームに対する自信の欠如の兆候のようなものです。ソニーですら、ゲームが良ければ denuvo は必要ないことに気づいたので、denuvo なしで Ghost of Tsushima を PC でリリースしたのです

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

しかし、多くの人は皮肉にもゲームの著作権侵害に眉をひそめています。ロールプレイングをしている人々専用のサブチャンネルがすべてありますが、ゲームはどういうわけか無料では入手できず、お金を払うことができるまで辛抱強く待たなければなりません

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

漫画丸ごとを提供する合法的で安全なサイトを見つけるのは、正直、ちょっとクレイジーです。それは常に InsertRandommangaName.com のようなもので、完全に翻訳された高品質のスキャンが提供されます。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

Denuvo はゲームのクラッキング シーンを消滅させました。近年、denuvo を使用したものはすべてクラックできなくなりました (回避できたのは 1 人だけで、その人はしばらく何もクラックしていません)。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

最大の問題は著作権侵害そのものではなく、公式リリースの数日前に章が漏洩していることだと思う、特にワンピースやJJKのような記事では言及さえある

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

これはインターネットの問題というよりは、むしろパブリッシャーの問題のようです。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

リリースを物理的に出荷するのと同時にオンライン バージョンをリリースする以外に、漏洩を止める方法があるのか​​、私にはよくわかりません。彼らは、それをしていると捕まった者に対して信じられないほど厳しい刑罰を科して取り締まろうとした。しかし、ガソリンスタンドで働く人が、火曜日に配達された荷物(日曜日に棚に並ぶ予定の雑誌が入っている)を開けて中身の写真を撮るのを物理的に阻止する、財政的に責任のある方法は実際には存在しない。 。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

人間が何かを違法行為だと考えるとき、刑罰の重さは非常に小さな要素です。重要なのは、それを回避できる可能性がどのくらいあると思うかです。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

これらのアプローチは非現実的なほど高価かもしれませんが、そのような問題に対処する方法は次のとおりです。特定のパネルアートをある方向に反転しても、同じように読めるようにコミックを作成することができます。これらのパネルを使用して、どの流通ラインまたは配送先店舗が荷物を受け取ったのかを示す各号の隠しバイナリ コードを構築できます。そのためには、個々の箱に異なる印刷を施す必要がありますが、各本に貼られたバーコードや QR ステッカーと同じように、スキャンレーターで検出することはできません。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

少年ジャンプはすでに物理雑誌と同時にWeb版も発売していると思います。ただし、漏洩は定期的に 3 ~ 4 日前に発生し、通常は物理バージョンのスキャンされたコピーであるため、内部の誰か、または物理的な印刷物にアクセスできる誰かが漏洩を行っていることを意味します。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

ええ、どうやって月曜日に生が出る前にOPのネタバレが公開されるのですか?

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

私たちは、著作権侵害について根本的な誤解があると考えています。著作権侵害はほとんどの場合サービスの問題であり、価格の問題ではありません。海賊版が世界中のどこにいても 24 時間 365 日、個人のコンピュータから簡単に購入できる製品を提供し、合法的なプロバイダーがその製品は地域ロックされており、米国での発売から 3 か月後にあなたの国に届くと述べた場合、実店舗でしか購入できない場合、海賊版のサービスの価値は高くなります。

-ゲイブ・ニューウェル (Valve/Steam 社長/共同創設者)

世界的な著作権侵害を阻止したい場合、最初のステップは、優れた翻訳と優れたリーダー/ビデオ アプリを使用して、製品を世界中で同時に提供することです。コストを心配するずっと前に、公式リリースは粗悪で遅いことが多いという事実に対処する必要があります。出版社がファンよりも優れた製品をより迅速にまとめることができない理由はありません。それができないのであれば、価格に関する懸念が人々の計算に組み込まれることさえありません。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

アーメン。

私はスキャンレイターです。私がスキャンレートしたのは、初号の発行日からすでに 4 年が経過しているが、正式に出版される気配もなく、本編シリーズは 20 冊ほどのうち 5 冊しか出版されていない、無名な『ドラゴンクエスト』マンガのスピンオフ作品である。

もしこのシリーズがアメリカで出版されると思っていたら、私は今やっているようなことはしないだろう。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

ところで、私が見たいアニメはほぼすべて、地域がブロックされているか、母国語の吹き替えでしか視聴できないため(吹き替えは対象視聴者がxxxであるかのように作られています)、私はたいてい海賊版です。地域ブロック (vpn を試してみましたが、システムがハッキングされ、元に戻すことができなかったためにアカウントからロックアウトされました) + 米国では通常で手頃な価格帯でなければ、なぜ英語でコンテンツを視聴できないのでしょうか?ほとんどの企業が本拠地を置くこの場所は、高校生や大学生には手の届かない場所だ(Crunchyroll は 2 か月分のかなり高額なお小遣いの価値があり、18 歳未満は働くことができない。むしろ自分で食べ物を買うほうがいい)そしてそれは非常に安い家賃の価格に近いです。 Netflix については、ほとんどの場合と同じ問題があります。地域ブロックがあり、1 つの言語でしか利用できません (理由はわかりませんが、常にこのようだったわけではありません)…そして、コメントセクションがありません。これは、少なくとも私にとっては非常に重要ですが、なぜなら、私は自分が見た各エピソードについて話したり、他の人の感想を読んだりするのが大好きだからです

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

問題は成功するかどうかではなく、その後に何人の「生存者」が残るかだ。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

普通にヒドラっぽいです。頭を1つ切り落とすと、また2つ生えてきます。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

しないでください。彼らが望めば、そうすることができました。国際協調が全世界を閉鎖して封鎖できるなら、それができると思います。ただ、彼らがアニメのためにそこまでする気があるかどうかは疑問だ。なんと彼らはテイラー・スウィフトのディープフェイクを数分で消去したのです。なぜなら、彼らがニュースで話題にしていたとき、私が検索しても何も見つからなかったからです。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

著作権侵害はサービスの問題です PC ゲームの魔術師であるゲイブは、数十年経った今でも正しさを保ち続けています。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

トンガを消滅させるには、海面を上げるか、ゴジラを送り込む必要がある。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

ただし、注目すべき成功が 1 つあります。 Steamの運営開始以来、ゲームの著作権侵害は大幅に減少しました。これは、製品を便利かつ簡単に入手でき、面倒な制限なしで合理的な条件で公正な価格で販売すれば、人々はその対価としてお金をくれるということを証明しています。

日本政府は注目すべきだ。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

すべてのショーで確実にレスキューのライセンスを取得できるようになったら、これを検討します

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

多くのラガンもアンチスパイラルを倒そうとした。しかし、何度も試みた結果、成功したのは 1 つだけでした。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

そうですね、でもそれらは小さな組織です。 各国政府がこれに乗り、実際に実行すれば。 彼らのほうがうまくいくかもしれない。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

映画業界や音楽業界を小規模と呼ぶのが適切かどうかはわかりません。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

ある国で番組を視聴できるようにしない場合、または自発的に戦隊/ハイダイブと契約を結んで番組を 5 か国のみに制限しない場合、実際には著作権侵害についての苦情を黙らせることができます。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

これ。アニメや漫画はすべてお金を払いたいです。しかし、HiDive のようにコンテンツを世界の他の地域から隔離すると、業界として独自の問題を引き起こすことになります。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

そして、膨大な量の古いアニメやあまり人気のないアニメは、著作権侵害なしでは入手できないことを忘れないでください。多くの人はロストメディアになる危険にもさらされるだろう。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

あなたを見てバカノ

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

任天堂の戦略。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

それが、Ghost of Tsushima の今の私の状況です。ゲームを購入したいのですが、ソニーが購入できないと判断したため、代わりに公海を航海しています。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

あなたは PSN が正式にサポートされていない国のいずれかにお住まいだと思いますが?そうだね、君たちはあの件でソニーに本当にめちゃくちゃにされたんだよ。その場合、私は著作権侵害を全面的に支持します、クソ野郎。あなたは彼らにお金を渡すつもりだったのに、彼らはそれを受け取らなかったのですから、それは彼ら自身の責任です。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

また、本の適切なスキャンを PDF として提供してほしいと思っています。10 時間の電車移動で 40 巻を超える炎炎ノ消防隊をすべて持ち歩くことはできませんが、それでも読みたいと思っています。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

著作権侵害と戦う最も簡単な方法は、アクセスしやすく、手頃な価格にすることです。 完全に取り除くことはできませんが、たった 1 つの簡単なトリックで最大の部分を取り除くことができます。

編集: アクセシビリティの側面として、過度の DRM の背後にあるものをロックしないことを含めます。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

マンガとアニメは、米国での公式翻訳/小売オプションの点で最悪の部類に入ります。おそらく、私が読んだり見たりするものの 95% 以上は、正式な英語版を取得することはありません。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

関係するすべての業界がNetflixの初期の成功を、「人々は豪華なインターネットアプリに喜んでお金を払っている。我々は完全に自分たちのコンテンツだけで自分たちのアプリを持つべきだ」ということではなく、「人々は簡単にアクセスできるためにお金を払うつもりだ」と考えているように見えるのは興味深い。 1 つの場所であり、プロデューサー/出版社の名前は気にしません。」

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

消費者の権利は存在しません。漫画家やアニメクリエイターに影響が出るのを公海で航海するのは申し訳ないが、テレビを見るためだけに7つのストリーミングサービスにお金を払うのは本当にもったいない。

どの業界でも、世の中のくだらないことに月に 100 ドルも使いたくないのでやめません。

著作権侵害のことになると、いつもゲイブ・ニューウェルの言葉が最初に思い浮かびます。

「私たちは、著作権侵害について根本的な誤解があると考えています。著作権侵害はほとんどの場合サービスの問題であり、価格の問題ではありません。海賊版が世界中のどこにいても 24 時間 365 日、個人のコンピュータから簡単に購入できる製品を提供し、合法的なプロバイダーがその製品は地域ロックされており、米国での発売から 3 か月後にあなたの国に届くと述べた場合、実店舗でしか購入できない場合、海賊のサービスの価値は高くなります。」

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

なぜここで特に Hidive を呼び出すのかわかりませんが、Crunchyroll のアニメの大部分はリージョンが米国のみに限定されています。 Hidive ではコンテンツが少ないため、それがより顕著だと思います。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

HiDive も合法なもののほんの一部です。 Crunchyroll と以前の Funimation には、合併前に合法的なアニメがほとんどありました。現在、Crunchyroll は基本的に合法的なアニメシーンを支配しており、ほとんどのアニメは最終的に Crunchyroll に移行する傾向があるため、他の場所で見つからないアニメがそこにないことはほとんどありません。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

お金を払わずに読んでいる唯一の漫画は、私の国では入手できません。そして、私は忘れ去られた小さな国に住んでいるわけではありません。私はカナダに住んでいます。

公式な英語翻訳がまだない漫画の吹き替えがあるアニメもあります。正気の沙汰ではない。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

著作権侵害は常にオファーの問題であり、決して要求するものではありません。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

実際に私が Crunchyroll のサブスクリプションをキャンセルした理由はさらにばかげています。私の国ではいくつかの番組が認可されていましたが、ひどいローカルの吹き替えしか見ることができず、大量のアルコールを伴うコメディ目的以外は通常見ることができません。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

その通り。ファック・エム

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

国際的な海賊行為と戦うための最善の方法は、アクセスしやすい高品質の翻訳コンテンツを積極的に提供することです。信じられないかもしれませんが、人々は実際にこれにお金を払うでしょう、私はそうするでしょう…しかし、それはすぐには起こりません。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

アニメを無料で見るには文字通り Google 検索を 1 回行うだけで済むにもかかわらず、この番組の視聴者は「X 番組はニッチなストリーミング サービス Y でしか配信されていないため、視聴されていない」と何度も言っています。

そして、CR と Netflix の非常に多くのクソは NA でのみ利用可能であり、他のランダムな国では利用できません。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

Asain Netflix には、リリースされているほぼすべてのアニメがあります。アメリカ出身の人間として、あそこでこんなにたくさんのアニメを見るのはクレイジーだよ

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

アジアの Netflix は、昔のアメリカの Netflix とほぼ同じです。

円安とアジア企業全体が技術適応で停滞しているため、見たいものはほぼすべてNetflixかプライム・ビデオにある。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

Crunchyrollを使おうとしたときのことを思い出します。 1 か月ほど料金を支払いましたが、プレーヤーの動作がクソだったので、半分は海賊版 Web サイトにアクセスしなければなりませんでした。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

または、間違った国にいるために Crunchyroll のカタログの半分が欠けていることに気づきました

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

半分?私が興味を持って見ているものが9/10欠けているようなものです。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

てか、一部の庶民にとってオリジナルのカタログの 9/10 が欠けていることを試してみてください (これは 10 年ほど前のことですが、今でも)。そして、残りの 1/10 の有料クランチロールは、特権のためのゴミだったと確信しています。特集されてる。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

あるいはコストを節約するためにこっそり品質を下げようとした

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

あるいは、そこにあったが今はなくなってしまった古い番組を遡って見ようとします。本当のクソニート。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

今は改善されてきていますが、海賊版サイトだった頃は Crunchyroll で視聴するほうが良かったのは少し不思議です。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

それは、ライセンス契約は人類が生み出した非常識な発明のひとつだからです。それらのライセンスを所有している人々は、何十年も人々に自分の作品が盗まれるだろう、あるいは人々に見てもらうことでお金をもらえると言われ続けてきたにもかかわらず、一貫して盗まれることを選ぶのですから、狂っているか愚かかのどちらかです。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

ただし、潜水艦はひどい潜水艦です。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

あと、ちょっとした不満ですが、この問題を抱えている人はおそらく少数派だと思いますが、字幕と吹き替え音声を同時に使用できないという事実は、何らかの理由でその機能を望んでいる/必要としている人にとってはまったく無配慮です、アクセシビリティは重要です。

これは特にイライラします。なぜなら、少し前までは両方を使用できたのに、何の理由もなくどちらか一方になるように変更されたからです…

/暴言

編集:更新して、少しいじってみたところ、ほとんどの番組には実際には2つの字幕トラックがあるようです。1つは「英語」というラベルが付いており、音声言語も英語でなければ表示されません。もう1つは、「英語[CC]」というラベルが付いており、表示されます…非常に奇妙で、最初にこの問題に遭遇したときに 2 つあったことを覚えていないため、他の人が述べているように展開が遅いだけかもしれません。いずれにせよ、自分の視点に賛同してくれた皆さんのおかげで、ほとんどの番組に有効な解決策が見つかってうれしいです。一瞬ちょっと発狂しそうになりました…!

2 番目の編集: 「英語 [CC]」の字幕は間違いなく AI によって生成されたもののようです。ほとんどの文は 80% ほど正確で、同じ段落内であっても複数のバージョンで多くの登場人物の名前のスペルが間違っています。何もしないよりはマシです。まだ完璧には程遠いですが、参考までに。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

トレントリッピングのみ。ストリーミングを行うものは、Crunchy、Youtube、その他のサービスで HDMI 経由で再生されるものを直接リッピングします。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

マンガはさらにひどいです。西洋では、最も人気のあるシリーズ以外では漫画の物理的な発売はまだほとんど前例がなく、各巻の価格は日本の 3 倍以下です。ほとんどのマンガは公式に翻訳されることはありません。

近年、西側諸国ではマンガのデジタル版を提供する取り組みが行われている。少年ジャンプは、週刊少年ジャンプ(ワンピース、JJK、MHA、アンデッドアンラックなど)やオンライン専用雑誌ジャンプ+(スパイファミリー、ダンダダン、サマータイムレンダラーなどのヒット作)を含むアプリで十分にそれを実現しています。しかし、西洋で最も人気のある漫画以外のものを適度な量で読みたい場合、唯一の選択肢はファン翻訳者と海賊版サイトです。

それをやめたいですか? 西側でのマンガの入手可能性を修正しました。すべての内容をウェブやアプリに落とし込み、公式の翻訳者を雇い、雑誌や単行本の価格を超えない価格で提供します。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

ポーランドで物理的なマンガを買うと、英語版の半額くらいの値段になるようです。たとえば、『三月のライオン』はポーランドで約 6 ドル、英語リリースで約 13 ドルかかります。また、英語のリリースは翻訳量の点で大幅に遅れています。このシリーズは現在、17 対 2 巻が翻訳されています。現在のところ 17 巻があるため、ポーランド語版は各巻の発売に追いついていますが、英語版は 2 巻の発売予定のみです。 12月4日。英語のローカリゼーションを担当する会社は最悪で、その気になれば絶対にもっと早くできるはずだと言うだけで十分ですが、「時間がかかる!」という言い訳は受け入れられません。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

物理的なマンガが欲しいのですが、値段が法外です。私は以前はとても熱心な漫画の読者でした。ファン翻訳でも10巻ほど遅れているようです。必ずしも励まされるわけではありません。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

西側では漫画の物理的なリリースは、最も人気のあるシリーズ以外ではまだほとんど前例がありません。

これは、少なくとも米国では明らかに間違っています。短編、ニッチ、あまり人気のないものを含む、大量のマンガが (米国英語) 物理的にリリースされます。

もちろん、すべてのシリーズがライセンスを取得しているわけではありませんが、公式 (米国英語) リリースを取得しているシリーズが非常に多くないというふりはしないでください。私は、物理的な作品を通じて(または著作権侵害でサンプリングしてから物理的な作品に移行した)膨大な量のシリーズを発見しました。これには、ランダムな小さな百合作品や少女作品が多数含まれており、アニメ化されるずっと前に印刷版が発売されていた多くの「人気」シリーズも含まれています。と発表した。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

SmartTV CR アプリはまったくのゴミです。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

アプリはFire TV Stickでうまく動作します。 私はいつも、一般的なスマート TV アプリのエクスペリエンスが標準以下であると感じてきました。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

PS4でもダメでした。 全体的な問題が何だったのかはわかりませんが、インターネット サービスでブリップが発生した場合 (Comcast のせいで頻繁に発生しました)、完全に取り外して再接続するまで PS4 コントローラーを PS4 に接続できなくなります。電源ボタンでリセットしても問題は解決しませんでした。

そのアプリを使用中にピ​​ッと音がしたときにのみそれが起こりました。 Youtube、pandora、ゲーム…問題は一度もありませんでした。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

Xbox バージョンでは、アプリを開いて、サインインしているかどうかを確認するために 15 ~ 30 秒待機し、実際にログインするまでにこれを 4 ~ 5 回繰り返す必要がありました。

One XとSeries Xの両方で起こったので、あきらめてサブをキャンセルしました。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

エクスペリエンスの品質が欠けていることが多いのは事実です – Netflix のストリーミング品質はひどいです。Disney plus (少なくともここでは) かなり積極的なストリーミング品質の自動スケーリングがあり、オフにすることはできないようです。HBO のインターフェイスは非常に平凡です… – しかし、正直に言うと、Crunchyroll のプレーヤーには問題はありませんでした。一方、ライセンスは… 見たい番組を検索したのが3回目か4回目でしたが、その番組が最後の数シーズンしか放送されていなかったり、ライセンスの期限切れのためにしばらく前に削除されていたことがわかったときは、ただ辞めてください。

これは、私が 10 年間の大部分を合法的にすべて視聴してきた後、ここ数年で徐々に「代替」手段を使用してより多くの番組を視聴するようになったのと同じ理由です。彼らのせいではないのはわかるし、ライセンス契約なんてくだらないものだけど、クソ動画を見るには法的には積極的な努力が必要なのに、著作権侵害はリンクをクリックするだけで簡単にできるのに、人々がより簡単な選択肢を選ぶのも不思議ではないだろうか?

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

また、現在は古いデバイスのサポートも終了しています。 iPhone 7ではiOS 15が「古い」ためアプリを使用できません。 (非常に古いので、他のアプリはすべて動作し、Apple はまだそのアプリのセキュリティ アップデートを公開しています)

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

私にとって、棺桶に釘が刺さったのは、現在見ている番組のリージョンロックでした。それまでお金を払う意味がほとんどなくなってしまいました。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

以前はいつも海賊版を作っていましたが、コンピューターが壊れたので、ここ 1 年間はテレビで作品を見ていました。そのため、CrunchyRoll を使用しています。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

同じように、私も海賊版サイトを利用しながらお金を払っていたので、サブスクリプションが切れて torrent の素晴らしさに気づくまで、視聴を許可されていたと言えるでしょう。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

タブレットで CR を試してみましたが、字幕が画面の半分ほどを占め、変更できませんでした。プレックスに戻ると思います…

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

プレーヤーに関して大きな問題が発生したことはありません。 (ウェブサイトとモバイルアプリを使用)

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

少年ジャンプのアプリは非常に優れており、料金も無視できるほどなので、私は少年ジャンプのタイトルにそれを使用しています。ただし、すべての漫画家がジャンプ レベルにアクセスできるわけではありません

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

そして、少年があなたの主なジャンルではない場合、あなたはちょっと運が悪いです。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

信じられないかもしれませんが、人々は実際にこれにお金を払うでしょう

そして、価格を自国市場での価格に近づけることができれば、たくさん読んでお金を払うことも現実的になるかもしれません…日本と比較して海外で漫画がどれだけ売れているのかはまったく馬鹿げています

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

まさに、アニメとマンガのために Spotify か Steam をくれたら、海賊版は二度と見たり読んだりしません。

何度も繰り返されていますが、海賊行為は主に市場の問題であり、私が合理的な方法で物を購入または入手できない場合は、海賊版を作成します。音楽を手頃な価格で提供する Spotify のように、マンガやアニメが完全に詰まったライブラリがあるなら、もちろん、私のお金を受け取ってください。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

Steam はい、Spotify いいえ、特にアニメ アーティストにとっては。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

Steam がアニメのデジタルコピーを販売していたときのことを覚えている人はいますか?

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

「私たちが学んだことの 1 つは、著作権侵害は価格設定の問題ではないということです。これはサービスの問題です」と Newell 氏は説明しました。「著作権侵害を阻止する最も簡単な方法は、著作権侵害対策テクノロジーを活用することではありません。それは、海賊から受けているものよりも優れたサービスをそれらの人々に提供することによってです。」

ゲイブ・ニューウェルは依然として争われていない。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

ゲイブ・ニューウェルがかつて言ったように、「著作権侵害はほとんど常にサービスの問題です」

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

漫画の大部分は入手できませんが、入手可能な一部の漫画であっても、かなり活発に著作権侵害が行われています。 『ワンピース』は日本より早く英語版で公式ウェブサイトで無料公開されているが、さらに早くから海賊版が公開され、多くの人が代わりに読んでいる。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

ライセンス上の理由から文字通り不可能です。たとえ彼らが望んでも全員のお金を奪うことはできません。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

私は Netflix の料金を払っていますが、Netflix の翻訳はひどいので、今でも Netflix で見られるアニメ コンテンツを求めて外海を航海しています。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

*クランチロールで泣きます*

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

私はアジアに住んでいて、英語が母国語ではないので…

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

誤解を招いて申し訳ありませんが、何を言っているのかわかりません。 私のコメントはあなたに同意することを目的としています。 Crunchyroll は米国最大のアニメ プラットフォームの 1 つですが、かなりゴミです。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

その通り。ちょっとした逸話ですが、私がアクセスできる DS の合法的なオプションでは、字幕に使用できる言語は 1 つだけであり、この言語は S1 と S2 で同じではありませんでした。つまり、S1を見始めたら、そこから見続けることはできません。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

私は『グラン・ブルー・ドリーミング』の翻訳をサポートしたかったのですが、彼らが利用しているサイトでは、デジタル版の 3 章で 3 ドルの料金がかかります。つまり、一度に 3 分の 1 章しか読めず、その後は次の章を購入することになります。三番目。

もっとひどい経験をするためにお金を払うつもりはありません。まるで私たちに海賊行為をさせたいようだ。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

少年ジャンプのアプリは値段も手ごろで、たくさんのコンテンツにアクセスできるので、喜んで毎月お金を払っています。

私はKマンガへの支払いを拒否します。それは正反対だからです。彼らは常にあなたをシリーズに夢中にさせ、各章に法外な金額を支払わせようとしています。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

日本のオリジナルコンテンツにもアクセスできません。私はマンガを日本語の本として購入したいのですが、ライセンスなどの理由でオンデマンド印刷が海外で利用できない限り、物理的なコピーを日本から注文するか(高価になる可能性があります)、または諦めて帰るかのどちらかしかありません。デジタル – そして地域制限に遭遇し、著作権侵害が唯一の選択肢になってしまうことがよくあります。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

私も含めて、人々が無意識にサブスクリプション サービスにお金を費やしてしまうのは文字通りそのためです。アクセスしやすさと利便性は非常に優れており、彼らがそれを認識しない限り、私は公海を航海するつもりです

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

神様、やめてください。公式翻訳は最悪だ。 Crunchyroll はサブスクを台無しにしました。マンガにも同じことが起こらないでください。局所的なゴミはダブっておくべきです。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

そう、(せいぜい)2 か国のライセンスでランダムに高額なサービスを提供する 0.5 タイトル以外は誰も視聴できないようにしましょう。ただし、それは非常に意味があるので、数か月だけです。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

前回 Crunchyroll を試したとき、見たいと思っていた最初の 6 つの番組が存在せず、7 番目の番組はシーズンがありませんでした。また、OG ドラゴンボールがあると宣伝していましたが、私の国では利用できず、無料トライアルをすぐにキャンセルしました。本当にゴミサービスです。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

アニメを月に少なくとも 5 シーズン視聴でき、本当に所有してダウンロードできるサービスをくれたら噛みつきます

ただし、優れた翻訳が必要であり、すべてのアニメをカタログに含める必要があります

ああ、広告はありません

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

皮肉なことに、著作権侵害を防ぐためにエピソードをダウンロードすることを許可しないと、より多くの人が著作権侵害に走ることになります。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

実際に漫画を人に提供してみたのか(笑)。著作権侵害は決してなくならないが、これを英語やその他の言語で合法的に購入できれば、その数は減るだろう。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

これは漫画の「海賊版」にも当てはまります。マンガピープルの海賊版を売っていないので、損をしているとはあまり感じません。

人々は英語、または自分の母国語である別の言語でマンガを読んでいます。日本でもどこでも、このマンガをこの言語で販売している人は誰もいません。つまり、日本のマンガ業界はこのマンガで儲かるはずがなかった、なぜなら売れない商品でお金を稼ぐことはできないからだ。

もし人々が日本語を読む代わりに翻訳版を読む必要がある場合、彼らが日本の漫画を購入する可能性は非常に低いでしょう。つまり、そもそもそれらはマンガ業界にとって潜在的な売り物ではなかったということです。

日本は、ランダムなタイトルをライセンスする仲介業者を排除し、少なくとも社内で英語翻訳を作成する必要がある。私が見た違法マンガのほとんどは、そもそも販売されていなかったものなので… 🤷🏻‍♀️

また、サブスクリプション モデルの人々に本格的に参加する時期が来ました。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

少年ジャンプのマンガプラスはありがたいことで、他では決して読まなかったようなニッチなタイトルを私に紹介してくれたかもしれません。それでも、ジャンプ + の大きなタイトルがまだたくさん欠けているため、まだ完璧ではありません。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

デスクトップから購読できないので完璧ではありませんが、これは非常識です。アプリをダウンロードして購読した後でのみ、デスクトップでサインインして読むことができます。彼らが提供するものを読もうと思うたびに、お金を渡すためだけに多くのハードルを飛び越えるのが面倒で、私はそれを先延ばしにしていたので、最終的にサインアップするまでに長い時間がかかりました。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

電話専用のウェブサイトには本当にイライラしてしまいます。携帯電話でもデスクトップ版のサイトに切り替えるつもりです。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

それもバカバカしい、店舗削減で大損してるんじゃないの?

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

Web ブラウザにサインインするにはどうすればよいですか?サインインするにはアプリをダウンロードするしかないと思っていました。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

アプリをダウンロードして購読した後でのみ、デスクトップでサインインして読むことができます。

なぜなら、彼らはあなたのマーケティングデータをサードパーティにも販売しているからです。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

そうそう、ジャンプに掲載されているのに『ぼうっきゃバッテリー』の英語版がないことに先日気づきました。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

講談社のKマンガには同じことは言えない

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

それでも、合法の漫画サイトやアプリがまったくないよりはマシです。私が知っている唯一の合法的な漫画アプリはスクウェア・エニックスで、私の記憶にある限りでは FMA しかありません。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

理由を知りたいですか?クソみたいなライセンス料、過重労働と低賃金のフリーランサー、そしてただの頑固さ。

出版社はコストの 90% をライセンス料に費やします。国際市場での評判がゼロのシリーズに 15000 ドルのライセンス料を説明するのと同じですか?

これらの人々は、生産部分で可能な限りコストを削減します。ただし、mangaplus では扱うべき $$$ が多いため、少し簡単です。

より無名なタイトルに取り組んでいる人は、より少ないリソースで作業する必要があります。そして基本的には、第三世界の人たちが許容できると考える金額によって支払われます。私は第三世界の出身です。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

集英社はmanga+に関して良い方向に進んでいると思う

日本で出版されるとすぐに英語の翻訳が届きます。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

アニメを筆頭に大ヒットした LN がありました。 LN のボーナス ボリュームがリリースされましたが、番組のいずれかのシーズンの 3 つのブルーレイ ボックス セットをすべて購入した人のみが利用できるようになりました。この巻はファン翻訳され、著者はこれを番組の熱心な支持者のために書いたと不満を述べ、シリーズ執筆への情熱が失われてしまったことが原因だとし、関連するかどうかは別として、その頃別のツイートで執筆を決意したと述べていた。あと数巻でシリーズは終わるだろうし、その裏で多くの反海外感情(つまり人種差別主義者)が結集することになった。

すぐにこの話をやめておきますが、私もアーティストとして、作者の気持ちは十分に理解しています。そうは言っても、この大失敗全体は、平均的な海外ファンにとっては愚かなほど理不尽に聞こえるだろう。あなたの国でブルーレイが入手可能で、送料などの追加費用をすべて支払っていると仮定しましょう。全く外国語で字幕のないブルーレイ ボックス セットを 3 つ購入する必要があり、必要事項を記入する必要があります。これらの書類はブルーレイに付属しており、それを送付する証拠として送られてくるのですが、どういうわけか、どういうわけか、ところでこれはすべて日本語です。私の知る限り、このボーナス本を海外に発送する意向があるという話はありません。説明が日本語で書かれているため、これらについて言及している海外のコメントはまだ見たことがありません。また、海外のファンがジャンプしなければならない輪っかに気づいていないため、彼らが不満を抱くような解決策を提供している日本のコメントも見たことがありませんを通して。そして、ああ、もう 5 年が経ちましたが、この巻はまだ英語で正式にリリースされていませんし、おそらく今後もリリースされないでしょう。参考までに、最終巻は約 2 年前に発売され、ちょうど 1 年後に英語版がリリースされました。

私はこのシリーズが大好きで、著者をサポートするという考えが大好きで、日本語の LN をすべて購入しましたが、そこに住んでいないので、適切な手続きを経たとしても、まだ手に入れることができるかどうかわかりません。ボリュームがあったので、すねを蹴られるような感じでした。しかし、本当の皮肉が何であるか知っていますか?再販業者は巨大で日本中のいたるところにあり、最後に確認したところ、このボーナスの価格は大幅に値上げされていました。言うまでもなく、購入者の誰も「番組を支援する」ためにブルーレイを購入したわけではなく、その余分なお金は作者や制作会社に還元されることはありません。

市場が存在し、これにサービスを提供する意欲と連携する必要があるのであれば、それは当然の苦情ですが、市場が存在せず、その計画もない場合は、海を航海することは公正なゲームです。ここにはお金はありません(5年経っても、ボーナス巻の公式TLはありません。新しい巻が年内にTLを受け取る場合)。著者が主張しているようにこれがお金の問題ではないとしたら、海外のファンはお金を払ってもこの一冊を手に入れられないという、外国人ファンに対するあらゆる取り決めの方が実際にはもっと悪いように思えます。

暴言を吐いてごめんなさい。

【タイトル】オーバーロードですよ

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

私は完全に同意します。それは実際には、人々がこの製品を望んでいるのに、あなたがそれを売らないというだけの問題です。場合によっては、人々がそれを望んでいるのに、販売を拒否することさえあります。したがって、彼らがそれを入手する方法を見つけたとしても、あなたはほとんど動揺しないでしょう。彼らに売りたくなかったのに、お金を受け取れなかったことに腹を立てているのですか?来て。

日本以外の人々もそれを望んでいるということが本当に理解できていないように思えます。このような会話を聞くといつも、ユウタのような日本の YouTube チャンネルで見かける街頭インタビューを思い出します。多くの無作為な日本人は、アニメや漫画が海外で人気があることに今でもショックを受けているようだ。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

このシリーズに関しても、多くの人がファン翻訳の方が優れていると考えており、公式翻訳よりもはるかに早く出版されます。したがって、最新情報を知りたい場合は、ファン (無料) の公式翻訳を読んでください。もちろん、発売時に日本語または公式翻訳の巻を購入することはできますが、現時点ではこれらは単なるNFTです。なんだか不条理な状況ですね。

著作権侵害は主にアクセシビリティの問題です。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

そうですね、たとえ英語が認可されていても、英語が出るまでに永遠に時間がかかることがあります。そして、何もせずにただ座っていることもあります。

私はBLをよく読んでいるのですが、名前を思い出せない漫画が1冊あります。 7年前にSublimeか他の大手企業から英語版のライセンスを取得しました。私が最後に確認したとき、彼らはまだ実際に翻訳してリリースしていませんでした。待つのを諦めた。

そして、最初のストーリーを描いた別の作品があり、これは 2 巻でした。その後、日本では第 4 巻が完成したばかりの第 2 話が出版されていますが、英語の公式出版社は何もしていません。

非常に多くのタイトルがライセンスを取得してから放棄されています。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

日本には独占性に対する奇妙な執着があり、それはアニメ/マンガ文化の大きな部分を占めています。 XYZ のものしか持っていない、時間と場所に敏感な独占的なドロップ、そして抽選に当たるその他の制限措置。そのようなものは、選ばれたファンだけが目にすることさえ意図されています。そして現在、彼らはダフ屋防止策を強化しており、これは理論的には素晴らしいことですが、それを利用して海外の購入者/配送サービスの一部を遮断し、これらの商品を日本に住む一部の人だけが利用できるようにしています。

明らかに、これはファンダムのすべてを消費する文化に慣れている海外のファンには合わないでしょう。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

日本ではこれは珍しいことではありません。全体としてグループ志向が強い日本では(ほとんどの場合、良い意味で)、知財に関する奇妙なこだわりがはるかに多いのは確かです。

任天堂は自社のIPについて非常識であることで悪名高いが、それは他の企業や人々の間でも非常に一般的である。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

これは任天堂に限ったことではありませんが、むしろ任天堂の IP は今のほうがはるかに優れています。彼らはここでゲームをリリースしています。私はいくつかのゲームのファンですが、うまくいかないと思って英語版をリリースしたことがありませんでしたが、モバイル ゲームがグローバルで大成功したことにショックを受け、現在は 20 年以上前のゲームの英語版をリリースしています。ビジュアルノベルと3年前のビジュアルノベルのリメイク。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

つまり…あなたがFateについて話していることは誰もが知っています。そして/r/アニメ/間違いなく運命が何であるかを知っています。それで….

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

それは嘘だったけど?ガイはただ故障していて、これ以上書きたくなかったので、言い訳をしました。 それは信じられません。

そしてあなたは自分をアーティストだと言い、この時代に生きています。 そして、DVD 3 枚のリリースにお金を費やす最も熱狂的なファンのみが視聴できる限定的な公式ストーリーを承認しますか? それは正気の沙汰ではありません、本当に正気の沙汰ではありません。このご時世に、そのようなものは海賊版にならないと考えるなんて…誰でもそんなことを考えることができるなんて、本当にびっくりです。 それはエリート主義的な態度であり、「あなたの方が彼らよりも優れている」というメッセージを広めています。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

はい。これ。私はスキャンレイターです。私がスキャンレートしたのは、初号の発行日からすでに 4 年が経過しているが、正式に出版される気配もなく、本編シリーズは 20 冊ほどのうち 5 冊しか出版されていない、無名な『ドラゴンクエスト』マンガのスピンオフ作品である。

もしこのシリーズがアメリカで出版されると思っていたら、私は今やっているようなことはしないだろう。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

超人気を集めた『Apothecary Diaries』がありましたが、英語版は 2025 年の 3 月か 5 月頃まで存在しません。アニメが公開されるずっと前から存在していたはずです。いいえ。アニメが人気になってから、彼らはそれをここに輸入することに決めました。むかつく。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

ワット。バカじゃないの? 『Apothecary Diaries』は漫画ではなく LN で、Kindle アプリで英語に翻訳されて販売されているのを何度も見たことがあります。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

https://squareenixmangaandbooks.square-enix-games.com/en-us/series/the-apothecary-diaries

https://j-novel.club/series/the-apothecary-diaries

https://squareenixmangaandbooks.square-enix-games.com/en-us/series/the-apothecary-diaries-light-novel

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

完璧な世界では、これらのスキャン/翻訳担当者は、リリース前に公式ソースにアクセスできるため、より高品質で、より速く作成され、そうすれば、会社とそれを行う人々の両方がその創造から利益を得ることができます。

ああ、そんなことは絶対にありえない。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

ほぼこれくらい。著作権侵害はサービスの問題であり、金銭の問題ではありません。外海での航海が容易になると、人々はそうするでしょう。

音楽著作権侵害は以前の面影はありません。なぜなら、私は今、携帯電話を手に取り、Spotify や Apple Music など、使いたい音楽をすべて手に入れることができるからです。

ビデオゲームの著作権侵害は依然として存在しますが、GabeN はサービスの問題に関する引用を取り下げ、Steam はそれを理解しました。それらを介してゲームをプレイするのは手間のかからない経験であり、それが私がそれらを愛している理由です。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

面白いことに、今日存在するビデオゲームの著作権侵害は、サービスの問題であると捉えられており、ほとんどが金銭の問題であることがわかります(任天堂は例外だと主張することもできますが、それでも、両方の側面があると言えます)。そうは言っても、レトロビデオゲームの著作権侵害と保存は依然としてサービスの問題です。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

任天堂ゲームの著作権侵害は、人々がスイッチを買いたがらないからです。 PC エミュレータを使用すると、一部のゲームを HD または 60 fps でプレイすることもできます。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

彼らはまた、それ以下で販売されることのないゲームに 60 ドルを払いたくありません。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

DRM はまだ存在しており、Ubi/Ea/Steam アカウントでプレイできるクラック版を好む人もいます。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

なんと、Steam が完全に状況を好転させたのです。 Steam では、顧客は一度も支払ったことのないゲームをプレイする代わりに、プレイする機会のないゲームにお金を支払うことができます。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

残念ながら、Steam はビデオゲーム業界の癌です。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

そうですね、なぜそう思うのか知りたいです。ここでちょっと興味があります。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

この考え方に従う人は、あなたの国で正式に翻訳されたマンガを実際に購入してください。実際に正式に翻訳された場合は、mangaplus および Viz アプリを使用して物理的なマンガを購入してください。それは誰も傷つけませんし、公式製品への公式サポートは、お金が製品に再投資されると仮定すると、より多くの公式翻訳を行う動機を意味します。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

ああ、絶対に。できる限り常に公式をサポートしてください。 1 件でも販売されれば、その言語/地域向けにライセンスを取得する価値があったことがわかります。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

物理的なものを買うことが著者をサポートする唯一の方法であるなら、私は毎回海賊版を買うつもりです。

私は物理的なものは何も買わない。誰もそれを受け入れる余地はありません。そして、私は自分の弱者であることを世界に宣伝したくありません。 2024 年は 2000 年代よりも進歩していますが、ここ米国では物理的な漫画の買いだめはまだ社会的に受け入れられていません。たとえそうだったとしても、私は世界で最も物価の高い都市の一つに住んでいます。私は、お気に入りの漫画を応援するという名目で、すでに限られた生活空間を犠牲にするつもりはありません。

それはサブスクリプションでも何でもありません。そして、そのサービスに適切なライブラリがない場合、なぜそれを使用するのでしょうか?アグリゲータサイトを利用するだけです。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

とはいえ、特定のアプリ/ウェブサイトでのみ再生できるようにする DRM が適用されている場合は、そのようなことは起こりません。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

私たちはそうしていますが、少なくともここメキシコではマンガはかなりの量であり、通常はオンラインで一章を読んだ後に巻を購入しますが、最近ではサイドマンガの価格が高騰しているため、フォローしているすべてのシリーズを購入するのが難しくなってきています。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

しかし、私はこれ以上の公式翻訳を望んでいません。ファンによる翻訳よりも遅く、品質も低くなります。そして最悪なのは、公式翻訳が発表されると、ファンによる翻訳が停止してしまうことがあるということです。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

また重要なことは、そもそも日本以外の市場が存在する唯一の理由は、すべてのファンによる翻訳によるものであるということです。 漫画を見て「これは読めないけど、絵は気に入ったのでもっと買ってみよう」という人はほとんどいませんでした。 いいえ、オンラインで翻訳を見つけて気に入ったので、さらに探したいと思ったのです。 残念ながら、購入できる合法的なコンテンツはそれほど多くないため、彼らは自分が知っているものに固執します。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

今ではお金だけが問題ではありません。それはコントロールについてです。支配層は、自分たちの製品がより多くの注目を集める可能性を得るよりも、むしろ著作権侵害を排除し、海賊行為を行わずに済むことを望んでいます。 Anycolor のような代理店やボーイングのような航空宇宙製造業界に目を向けると、彼らはすべて短期的な利益を求めています。フォードが従業員の賃金を増額しようとしていたとき、お人好しのためではなく、利益を増やす計画の一環として、投資家がその提案を激しく非難し、その提案を中止するよう要求した。投資家たちは法廷に訴え、勝訴することに成功し、上場企業は常に投資家のために会社を運営しなければならないという前例を作った。しかし、その結果、フォードは計画を推進できずに株価が下落し、投資家の一人が裁判で得た資金を使って自社の自動車会社を設立したため、フォードの利益はさらに減少した。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

マンガ家たちが自分の作品の公式英語翻訳をわざわざ入手しようとしないのはおかしい、私の見方では、それは海外のファンから簡単にお金を得ることができるということだ。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

著者たちではありません。それは出版社です。日本の多くの大企業と同様に、彼らは依然としてデジタル化にかなり抵抗があり、海外に拡大する価値を見出すのに苦労しています。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

海外進出の価値を見出すのに苦労している。

それは排外主義と外国人排斥です。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

日本の漫画業界はデジタル推進だと思っていたのですが、どういうことでしょうか?

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

多くのパブリッシャーは、十分な収益が得られないと考えているため、サブスクリプション モデルを好みません。

Futekiya という英語の漫画を提供するサイト (ほとんどが BL だと思います) は、以前はライセンスを取得したすべての漫画をサブスクリプションの一部として提供していました。日本の出版社が気に入らなかったため、最終的にはそれを変更し、多くのタイトルをサブスクリプションから削除する必要がありました。そして彼らは基本的に、「サブスクリプションでの提供をやめてください、そうでないともう手に入れることができません」と言いました。

彼らはそうしました。笛木屋さんはまだ定期購読を続けていますが、ここでしか買えないものもたくさんあります。

私が使っているサービスも含め、他の日本の漫画サービスはすべて漫画の販売のみを提供しています。英語と日本語の両方です。

Viz の English Jump (すべてのジャンプ タイトルのライセンスすら取得していないことを最近発見しました) は、最新章を無料で読んだり、古いものを購読したりできる数少ないものの 1 つだと思います。日本のジャンプも、少なくとも最近のものに関しては同じだと思います。しかし、これは例外であり、規則ではありません。

アニメイトなどでの物理購入特典もまだまだあり、特典Aはアニメイトでの注文でのみ入手可能、特典Bはステラワースでの注文でのみ入手可能など、店舗限定特典が存在するのが依然として一般的です。また、物理的な印刷後のデジタル出版の遅れや、私が探したもののいくつかはデジタルでは入手できないことも考慮する必要があります。

それに加えて、日本で入手可能なものと比較して、実際に海外でライセンスを取得しているものの数はごくわずかです。 Tapas や Tappytoon のような韓国漫画を制作している場所と比較してください。韓国発と日本発のコンテンツがどれだけ多く利用できるかは驚くべきことです。

日本は依然として、日本のメディアを海外に広めることにかなり躊躇しているようだ。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

それに加えて、多くの出版社がいまだにクソ品質のデジタル漫画をリリースしています。基本的にすべての少女/女性を所有している白泉社は、依然として 1 ページあたり 800×1200 ピクセルでリリースしています。テxxxトはぼやけて詳細が失われます。西洋の出版社が実際に読める解像度でリリースしているため、英語のライセンスは実際には日本の「オリジナル」よりも高品質です。ニコマンガのような他のサイトでは 600×800 などの冗談でリリースされていますが、Comic Walker はつい最近まで 1024px 程度でした。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

問題は、この業界で最も強力な地位を占めている企業が、業界全体がより良い流通モデルに進化した場合に利益が損なわれる可能性がある企業でもあるということだと思います。

お金や権力者は改善には決して興味がありません。彼らは可能な限り現状を維持することに尽力しており、他に利用可能な選択肢がなくなった場合にのみ変更します。

むしろ、彼らが時代遅れの配布モデルに固執しているため、著作権侵害問題の責任は彼らにあります。彼らは業界のガンだ

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

海賊行為は基本的に数え切れないほどのストックを生み出しているため、実際に海賊行為によって誰かがお金を失うことはありませんし、実際にそうなったことはありません。とにかく決して売らなかっただろうコピーです。痛いと思うのはエゴだけです。

任天堂がEUでDS改造を禁止しようとし、フランスが盗作ではないとの判決を下したとき、フランスの法制度さえもこれが真実であるとみなした。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

そういうわけにはいきません。本当に Elden Ring をプレイしたいが、Steam で入手するのではなく海賊行為を行った場合、Fromsoft で Elden Ring のフル ゲームをプレイすることになります。プレイするためのライセンスを購入していないため、盗まれた製品をプレイしています。いずれにしても、ライセンスは無限ですが、問題は可用性ではなく、ライセンスと合法性です。

フランスの状況もまったく異なる例であり、奇妙な例だ。多くの国がコンソールの改造を禁止しており、フランスで起こったことはコンソールの改造とは何の関係もなく、基本的に海賊版ゲームを使用するための単なる保管容器であるフラッシュカートを使用しているからだ。実際のシステムを変更しない DS です。米国ではそれらはグレーゾーンにありますが(ただし、ROMをコピーすることは違法です)、英国では完全に禁止されています。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

そういうわけにはいきません。本当に Elden Ring をプレイしたいが、Steam で入手するのではなく海賊行為を行った場合、Fromsoft で Elden Ring のフル ゲームをプレイすることになります。プレイするためのライセンスを購入していないため、盗まれた製品をプレイしています。いずれにしても、ライセンスは無限ですが、問題は可用性ではなく、ライセンスと合法性です。

しかし、99% の場合、お金に余裕があれば Steam で Elden Ring を購入しているでしょう。

海賊行為をする人は、そもそも物を買わない人です。出版社がどうやっても稼げなかったであろうお金だ。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

本当に Elden Ring をプレイしたいが、Steam で入手するのではなく海賊行為を行った場合、Fromsoft で Elden Ring のフル ゲームをプレイすることになります。

お金を払う余裕がない場合でも、無料でダウンロードすることで機会費用がかからないため、お金を失うことはありません。お金を払う余裕がある場合は、Steam の方がはるかに便利なので、Steam で購入することになるでしょう。

ゲームの著作権侵害は現在ではほとんどなくなりましたが、Steam が普及するにつれてほぼ消滅しました。映画の著作権侵害は、Netflix が大きくなったときに消滅し、誰もが Netflix から IP を引き抜き、独自のストリーミング サービスを開始し始めたときに復活し始めました。それは間違いなく利便性に関するものです。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

Elden Ring やその他のゲームにお金を払う余裕がある人は、海賊版を作成するよりもお金を払って Steam でプレイしたいと考えています。 Steam は機能が非常に豊富なので、お金に余裕があるのであれば、海賊版よりもはるかに優れています。

海賊版に頼る人も、文字通り海賊行為をしない人も、別の選択肢を利用できます。彼らは単に 60 ユーロのゲームを買う余裕はないが、プレイしたいのです。海賊行為ができない場合は、まったくプレイしないだけです。十分なお金がある人が、海賊版を購入する価値があるかどうかを熟考するようなものではありません。なぜなら、蒸気が提供する快適さのためだけにそれを購入する方が常に良いからです。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

プレイするためのライセンスを購入していないため、盗まれた製品をプレイしています。

それは 1 つのケースですが、私は Steam を持っていて主にインディーズでプレイしているため、ゲームを海賊行為することはもうありません。でも、Steam がなかった頃は、単純にゲームを買う余裕がありませんでした。私はまったくクライアントではなかったので、それは不可能でした私がゲームを買うこと自体、それはゲームが販売されていない場所でも同じで、彼らは決してゲームを買うつもりはありませんでした。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

そう、日本のアニメ・マンガ業界は国際的な著作権侵害について泣き言を言っているが、アニメやマンガが西洋でメジャーになった主な理由が著作権侵害であることを完全に見逃している。 Crunchyroll はファンサブをホストする海賊版 Web サイトとして始まりました。 2010 年代初頭に、著作権侵害やファンサブがなければ、西側で進撃の巨人のような作品を発見した人は何人いたでしょうか?

西洋の視聴者は消費を望んでおり、著作権侵害はそのための唯一の、あるいは少なくとも最も便利な方法です。無益な「反著作権侵害同盟」に多額の資金を投資する代わりに、それらのメディアを消費するための合法的なチャネルを提供するだけで、著作権侵害はなくなります。これは、日本企業が国内市場に集中するあまり、国際的にどれだけの利益を上げられるかに気づいていないことのもう一つの例にすぎません。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

『ハクメイとミコチ 森の中の小さな小さな生活』を観るまでは、漫画を読んだことがありませんでした。近所の図書館に置いてあると知ったので、全10巻を借りました。終わった後、第 11 巻 (今年発売) の購入リクエストを出しました。購入したときは、列の 3 番目くらいでした (1 番目になると思っていましたが)。ブルーレイを購入するためにライブラリも入手しました。

私は図書館を通じて漫画とブルーレイを宣伝してきました(レビュー、評価、保護者、図書館員との会話)。彼らがブルーレイを買ったとき、私より先に11人が並んでいたので、おそらくうまくいきすぎたでしょう。一人の図書館司書に大画面ディスプレイでそれを「見て」もらいました。すると、数人の子供たちがその内容(英語の吹き替えがある)に興味を持ったので、両親がそれについて尋ねたので、私は彼らに、アニメーションとして漫画本があると言いました。バージョンは、ジブリ風で、子供にとって安全です。

もしかしたら、子供たちが将来アニメやマンガのファンになるかもしれません。図書館システムにはすでに大量のマンガが所蔵されているので、私だけが購入リクエストをしているわけではありません。各パトロンは四半期ごとに 50 件のリクエストを行うことができます。私は通常 30 件ほどリクエストしますが、すべてが購入されるわけではありません。選択する権限によって異なります。

購入リクエストを許可するライブラリをお持ちの場合は、スタジオやマンガ家をサポートするために、それを使用してアニメやマンガの購入をリクエストしてみてはいかがでしょうか。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

キングダムは現在50巻ほどあり、かなり人気がありますが、文字通り英語版がリリースされる兆候はありません。もちろん、私はこれに公海に乗るつもりです(笑)

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

また、彼らが有償で入手できる製品の無料マーケティングとしても機能します。

私が『Fate/Stay Night』と『Fate/Hollow Ataraxia』を海賊版で購入したのは、(当時) Type Moon が日本国外でそれらを入手できなかったからです。しかし、そのため、私は Mayhoyo のことを知っていて興味があり、ローカライズが終了したときに彼らに 50 ポンドを渡しました (おそらく月姫でも同じことをするでしょう)

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

他の言語がどうなっているのかは知りませんが、少なくとも20年前からドイツ語に翻訳された漫画が正式に販売されており、私は子供の頃から公共図書館で漫画を読んでいました。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

はい、私のお気に入りの BL は現在 6 巻を連載中です。実は、つい最近終わったところです。ドイツやスペインなど多くの国で長年にわたってライセンスを取得してきました。

今年英語版のライセンスを取得したばかりで、リリースはあと数か月先になる予定だ。

海賊版が流通しているのは主に英語圏の市場であり、合法的なコンテンツが最も少ないのは英語圏の市場です。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

ただし、日本語の海賊版アニメ、漫画、LN は見つかります。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

はい、私もそうできます。私は人々が生のファイルを海賊版にしてはいけないとは言いませんでした。

しかし、raw を海賊版にする人々は、外国人で占める割合ははるかに少なく、先ほども述べたように、raw を海賊版にする大多数の人々は、ファン翻訳を海賊版する人々と同じではありません。

日本語が読めず理解できない人は、日本語のマンガを買わないでしょう。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

獲得したポイント。しかし、日本人もそれを摂取することはできないのでしょうか?あそこでは著作権侵害がそれほど大きくないことは知っていますが、それでも海賊行為が行われる可能性はあります。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

もちろん。しかし、この記事と業界の苦情のほとんどは外国の海賊行為に関するものです。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

日本は、ランダムなタイトルをライセンスする仲介業者を排除し、少なくとも社内で英語翻訳を作成する必要がある。

たとえプロセスの一部として機械翻訳を使用しなければならなかったとしても、翻訳の品質はおそらく向上するでしょう。自分をリライターだと思っている翻訳者は仕事をすべきではない。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

これは非常に単純な理由で、字幕の品質を著しく低下させ、ひどいことになります。それは、英語を流暢に話せない人に字幕を書いてもらうことになるからです。これにより必然的に、解析に時間がかかるぎこちない文章が生成され、アニメの他の部分すべてに集中できなくなります。また、それは他のあらゆる種類の気を散らす間違いにもつながります(たとえば、地球が英語で女性化されていることに気づかなかったり、下ネタのようなものを書いたことに気づかなかったり)、それはあなたの気を散らし、その場の雰囲気を変えます。最後に、流暢に話せない人は言語をあまり使いこなせないため、ニュアンスのある会話を適切に伝えることができないことがよくあります。

自分をリライターだと思っている翻訳者は仕事をすべきではない。

過去 3 年間のアニメの字幕でこのような例はありますか?あなたはそれが一般的であると信じているようですから、いくつかの例を見つけるのは難しくないはずです。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

それについて教えて。私はこの種のことについていつも文句を言いますが、いつも反対票を投じます。

明らかに、すべての言語には、翻訳できないものや、文化に関する多くの内部知識が必要なものがあるため、対象読者がより馴染みのあるフレーズや格言を使用する方が簡単ですが、それ以外の場合は、可能な限り忠実である必要があります。 。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

また、サブスクリプション モデルの人々に本格的に参加する時期が来ました。

私が日本を知っているなら、彼らはそうしてくれるでしょう…しかし、彼らのオフィスに購読フォームをファックスで送って署名してもらう必要があります。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

ハハハッハッハ。また彼らの番号は何ですか?おお。婚約したよ、ハハハ

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

読むことを学んでください。無許可マンガについて話していました。翻訳および配布のライセンスを持っている人がいないのに、日本がそれを提供していない場合、それは存在しない製品に対する需要があることを意味します。そして、売れない商品でお金を稼ぐことはできません。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

どうやら、MHA と JJK の販売が著作権侵害の影響を受けているようです。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

「著作権侵害による売上の損失」は、数値化することが不可能であるため、決して数値化できない議論です。

お金を払いたくないから海賊行為をする人もいれば、特にこの経済においては何かにお金をかける価値があるかどうかを確認するために海賊行為をする人もいます。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

どちらのタイトルも、私が話していた無許可マンガのカテゴリーには当てはまりません。

翻訳元のマンガを購入して海賊版サイトにアップロードする人は、オリジナルの日本語以外に存在しないマンガをファン翻訳する人と同じではありません。

また、この種のことが実際にどれだけの売上に影響を与えるかを推測するのは困難です。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

そのサイトは特に翻訳シリーズについて話していましたか?漫画村 (raw サイト) について触れていて、最近逮捕されたリーカーは外国人だったので、生の流出について話しているのだと思いました。流出した生データをホストするために使用されているサイトも、通常は日本国外のものです。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

わかりません。私は無許可、未翻訳のものについて話していました。

そして、生は「買わない」カテゴリーに当てはまります。先ほども言いましたが、翻訳に依存する人の大多数は、生のものを購入するつもりはありません。オンラインで共有されている生データがそれを変えることはありません。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

そうですか?毎週読む人が必ず巻を購入するわけではありませんし、毎週購入できるオプションがあるわけでもありません。そして、それは、何十年にもわたる海賊行為がなければ西側ではまったく人気がなかっただろうという議論に入る前にです。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

アニメの歴史は海賊行為に悩まされており、東アジアや東南アジアでの急速な成長を可能にしたのは海賊行為でした。この成長を収益化したいのであれば、この形態の著作権侵害を制限することは、むしろそれをxxxことになります。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

それはアメリカでも同様です。今日、ほとんどの人は Crunchyroll が海賊版アニメ ストリーミング サイトとして始まったことを知りません。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

そして、今見てください、海賊版アニメストリーミングサイトよりも悪いです。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

これらの出版社の多くにとって、出版という唯一の目的から収益を上げて生き残るか、何もせずに死ぬかのどちらかです。

だから彼らはやるべきことをやるつもりだ。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

では、なぜ彼らは世界中のすべてのプラットフォームにすべてのライセンスを販売し、アニメやマンガをできるだけ簡単に、手間なく視聴できるようにしようとしないのでしょうか?

いかなる状況であっても、アニメやマンガが自分の国で利用できない、または英語に翻訳されていないという理由で、人々は海賊行為に頼って視聴したり読んだりする必要はありません。そして、いいえ、12 話のアニメの高価なブルーレイを購入することは答えではありません。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

では、なぜ彼らは世界中のすべてのプラットフォームにすべてのライセンスを販売し、アニメやマンガをできるだけ簡単に、手間なく視聴できるようにしようとしないのでしょうか?

その主な理由は、これが実際に行われるためには、多くの関係者間の金銭と時間の意欲が必要なプロセスであるためです。単一の主体が意思決定を行う業界ではありません。

作者はお金をもらいたいのです。

出版社は報酬を得たいと考えています。

アニメスタジオは報酬を得たいと考えています。

マーケティング会社は報酬を得たいと考えています。

俳優たちはお金をもらいたいのです。

放送局は報酬を得たいのです。

政府は報酬を得たいと考えています。

外国の出版会社は報酬を得たいと考えています。

いかなる状況であっても、アニメやマンガが自分の国で利用できない、または英語に翻訳されていないという理由で、人々は海賊行為に頼って視聴したり読んだりする必要はありません。そして、いいえ、12 話のアニメの高価なブルーレイを購入することは答えではありません。

企業が著作権を使用して新しい商業コンテンツを毎年リリースしない限り、企業の商業的独占権を剥奪するエンターテイメント知的財産法の改正を議会に求める請願。

これは業界全体を怒らせるだろうが、狂った方法で変化を強制したいなら、それでいい。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

企業が著作権を使用して新しい商業コンテンツを毎年リリースしない限り、企業の商業的独占権を剥奪するエンターテイメント知的財産法の改正を議会に求める請願。

1 年より長い期間が必要です。そうしないと、企業がひどく悪い製品を発売するよう奨励するか、失うものにすべての時間とお金を投資する価値がないため、最初からその製品を作らないようにすることになるからです。わずか1年後に独占権が与えられます。

たとえば、映画『ヘルレイザー』のファンである彼らは、IP への権利を拡大することのみを目的として、無数のひどくひどい続編をリリースしました。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

ああ、アニメやマンガを通じて日本に接触したという理由だけで日本に頻繁に旅行する(そして旅行したい)非常に情熱的な潜在顧客を抱えた、数十億ドル規模の貧しい業界です。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

放送局はそのライセンスを購入します。一部の国では、放送局も比較的貧しいのに、なぜあまり知られていないタイトルを購入するのでしょうか。裕福な放送局はより多くの料金を支払い、独占契約を強制するため、CR、Netflixなどが世界的なライセンスを取得することができなくなります。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

正直に言うと、「悩まされている」という言葉は適切ではありません。初期の頃、西側諸国や南西部、あるいは日本以外の地域でアニメを入手する唯一の方法は、海賊行為でした。その後 2010 年代後半までの約 30 年間、100% 合法ユーザーが利用できるアニメの品揃えはまったくもって情けないものでした。一番の目玉は、西側のアニメ配信の現在の市場リーダーがこれらの海賊版サイトだったということだ。そして、ファンとして活動し、著作権侵害でお金を稼ぐことを避けるような、敬意を持った善良な人々ではありません。他人の作品を盗んで、ウォーターマークを追加し、広告を掲載して、まったく関係のない作品で金を稼ぐタイプ。 (理論上、ファンサブバーとクリエイターの両方がこの点で侵害された権利を持っています)

現在の西部市場全体は、ファンサブが縫い付けられた VHS テープを使用した初期の海賊たちの労働の成果の上に構築されています。私はその努力を決して疫病とは呼びません。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

そう、東アジアと東南アジアについての私のコメントを見逃したと思いますが、東アジアと東南アジアは依然として今日のアニメ市場で大きなシェアを占めています。私のコメントを再文脈化しようとしてくれたことに感謝します。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

その労力の 10 分の 1 を適切な翻訳とサービスに費やしていただければ、本当によかったと思います。

すべては、テレビ パッケージなどのコンテンツを今後配信するために 5 つ以上のサービスを要求するためです。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

「著作権侵害は、ほとんどの場合サービスの問題であり、価格の問題ではありません。」良いサービスを提供してくれれば、行きます。 CR には季節限定のタイトルがすべて揃っているわけではなく、長年にわたっていくつかの問題 (ビデオ エンコード、不適切な字幕、AI 字幕) が発生してきました。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

そして、アメリカにいない場合は、CR が提供するものさえ限られています 💀

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

東南アジアに住む者として。私たちの法的選択肢は、Netflix、Muse Asia、Youtube の Ani One などのストリーミング サービスです。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

Crunchyroll では、ここ東南アジアでは今シーズン 33 のショーが視聴可能です。真剣に言うと、「CR でさえ提供できるものは限られている」と主張する人々は、わざわざ調査をしないか、おそらく 2015 年の Crunchyroll のアイデアに固執していません。 CR によって同時放送されたほぼすべての番組は、過去 5 年ほどのものであり、世界中で視聴可能です。アジア。最近ではインドや東南アジアなどのアジア地域でもショーが増えています。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

分からないけど、数年前と比べて、今の新しいタイトルはかなり良いよ

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

季節のものを追いかけたり、週ごとに番組を見たりするわけではないが、長年見逃していたアニメを時々見たくなる衝動に駆られる人として、Crunchyroll の傾向は (少なくともここでは) )数年(場合によってはそれ以下?)で番組をドロップするのは、私の好きなアニメの視聴方法と一致しません。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

私のガールズバンドはどこですか 叫び *小指をひっくり返す*

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

東映に聞く

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

お金を払ったにもかかわらず、メーカーはスクリーンショットさえ撮らせてくれません。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

ハードウェアアクセラレーションを無効にするとうまくいきます。普段はオンにしたいので面倒なので、私は Microsoft Edge ではオフにしておいて、スクリーンショットを撮りたいときだけ Edge を使うようにしています。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

OBS または録画/スクリーンショット機能を備えた GPU ドライバーを実行している場合はどうなるでしょうか?

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

どれも試したことはありませんが、Discord の画面共有は機能します。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

まだハードウェアアクセラレーションをオフにする必要があります

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

それは愚かなことだ、番組を利用してミームを作る人々ははるかに多くの収入をもたらす

キャプチャカードを持っていて実際に番組を「盗んで」再ホストする人々は、そのようなことを簡単に回避します

それはとても奇妙なことなので、誰かの愚か者が追加することを決めました

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

言うまでもなく、CR がファニメーションを買収したとき、かなりの人が購入をやめてしまったので、私は彼らをサポートしたくありません。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

ファニメーション/ソニーがCRを買収…

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

それなら私は間違った情報を伝えているようです。ただし、アクセスが失われるという点は依然として変わりません。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

Blu-ray のデジタル コピーについて話している場合、それらは物理的なコピーに付属していました。一部のタイトルが CR に引き継がれていないことについて話しているのであれば…それは本当です。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

ソニーは Funimation を所有していましたが、その後 Crunchyroll を買収し、ライセンスの大部分を Crunchyroll に移す一方で、価値の低いブランドである Funimation を閉鎖しました。それで、その奇妙なクランチロールは買収されました…しかし、それも最終的には生き残りました。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

競争が存在し、最終的には業界にとって良いことになるため、季節限定のタイトルをすべて揃えることはできません。少なくともアメリカでは、取り上げられる番組の約90%(Girl Band Cryで泣く)はCrunchyrollとHiDiveだけでやっていけます。最大の例外は、DxxxidPro が番組を事実上 Netflix に移行したことです。アニメを見るために月に 15 ドルを支払う余裕がない場合、それは別の話であり、より理解できます。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

独占契約は競争の逆です。競合となるのは、すべてのショーを備え、機能と価格で競争する必要があるすべてのサービスです。彼らは独占的な番組を持つことを許可されるとすぐに、特定の番組を独占しているため(著作権侵害を無視して)、機能を無視して追加料金を請求することができます。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

まさにそれが私が抱えている問題です。 Steam が普及してからは、ゲームの海賊版をやめました。 Steamは良いサービスですね。 CR に関しては、プレーヤーとの絶え間ない問​​題があり、アクセスが多い地域と同じ料金を支払わなければならない場合、地域限定性も問題になります。マンガに関して言えば、私は、マンガや電子書籍のリーダーに最初から備わっているはずの基本的な機能が欠けている少年ジャンプのアプリにも同じ不満を感じています。アニメが Netflix にある場合は、必ずそこで見るようにしています。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

もし日本がファン翻訳の代わりにマンガやビジュアルノベルをその場で英語に翻訳し始めたら、著作権侵害は減るだろうが、そうではない、日本はまだ古いやり方から抜け出せておらず、それでお金を失っているのだ。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

もし日本がファン翻訳の代わりにマンガやビジュアルノベルをその場で英語に翻訳し始めたら、著作権侵害は減るだろうが、そうではない、日本はまだ古いやり方から抜け出せておらず、それでお金を失っているのだ。

翻訳と販売はその一部にすぎず、人々が実際に使用したいプラットフォーム上のどこでも利用できるようにすることも同様に重要です。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

講談社Kマンガアプリ🤮

ひどいアプリ、不正な収益化、わかりにくい (AI?) 検閲、そして米国でのみ利用可能。

そして、誰もそれを使用しないことに驚いていますか?

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

そう、これはアニメやマンガに限らず、あらゆるメディア業界で問題になっているのです。書籍、電子ブック、オーディオブックの発売日が米国と英国で大幅に異なるのはクレイジーなことです。翻訳する必要さえありません。人々が欲しいものに対してお金を出しやすくすれば、たいていはそうしてくれるでしょう。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

面白いことに、これらの企業の中にはそれを理解している人もいます。

イースとトレイル シリーズのゲームを開発している Funcom は、古いゲームの一部をファンによって英語でパッチされていました。しかし、彼らは取り締まる代わりに、『閃の軌跡 1』と『2』ではファン翻訳を使用し、その後、次のタイトルではゲームの実際の社内翻訳に切り替えました。日本でのリリースから 6 か月または 1 年後に、現在は完全に英語の TL で配信されています。これは、彼らが市場の存在を理解し、外国人排斥のブーマーとして行動していないことを理解しているためです。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

ええ、私はイースと軌跡のゲームをプレイしましたが、少なくともファルコムは学習しているようです。それでも翻訳は1年待つよりも早くなる可能性がありますが、少なくとも正しい方向への一歩です。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

1年だったらよかったのに、Daybreakには3年近くかかります。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

ゼロとアズールを周回したせいで遅れてしまったからだ。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

問題は、インターネットや現代のポップカルチャーがどのように機能するかを理解していない50歳以上の男性によって経営されている大企業に権力が座っていることです。

日本のストリーマーはゲームプレイをストリーミングするにはパブリッシャーから書面による許可を得る必要があり、そうしないと削除されます。一部のゲーム会社は、ゲームのストリーミングを全面的に禁止しています。一部のパブリッシャーは、自社のコンテンツを無料で宣伝している YouTuber を攻撃します。

日本語を話せない人はおそらく気付かないかもしれませんが、YouTube には欧米のような大規模なアニメ ディスカッション コミュニティがありません。日本のギグクやマザーズ・ベースメントが存在しないのは、単に日本のパブリッシャーがIPのスクリーンショットやクリップをフィーチャーしたビデオをアップロードするすべての人を攻撃しているからです。 Gigguk が日本に住みながらこのコンテンツを作成できる理由は、彼がこれらの出版社の 1 つで働いており、ビデオ内で使用するクリップのすべてのミリ秒について正式な承認を得ているからです。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

これが日本特有の問題であるとは言いませんが、より微妙な異なる理由があるとはいえ、映画やゲームの著作権侵害でも同じです。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

少なくともビジュアルノベルに関しては、基本的に翻訳にお金はかかりません。これは https://www.twitlonger.com/show/n_1sr1tu4 翻訳者の暴言です。 vns の著作権侵害は 90% ほど高いと思います。

英語版 vns の発行者は次のツイートを投稿しました: https://twitter.com/x/maigrate?tok=eyJlIjoiL2phc3R1c2Evc3RhdHVzLzE3NzgwNzc5MDEyNjg2MDczMTIiLCJ0IjoxNzE2OTc3MTE2fXhpR3zCoYQ%2BQHMl8NbM44Q%3D

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

2 番目のリンクが壊れています

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

vns の著作権侵害は 90% ほど高いと思います

そうですね、私は個人的に Steam で読んだすべての VN を購入しました (ほんの 4 ~ 5 つほどです)。また、これから読む予定の VN はすべて、すでに持っているか、Steam で入手可能です。

『うみねこのなく頃に』は、その点ではちょっと面白かったです。というのも、人々がPS3版かそれに近いものを好むと聞いたからという理由で、すでに購入していたにもかかわらず、基本的にこのために海を渡ったからです。

ただし、一般的に私が持っている VN はかなり人気のあるもので、特に興味のある VN があり、それが Steam にない場合は、おそらくそれも海賊版にするでしょう。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

ああ、くそったれ、実際にお金を払って視聴できる優れたサブスクを備えた優れたサービスを提供するのはどうですか?

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

私が入手できる最高のものは Crunchyroll であり、上位 Tier のサブであってもその代金を支払いますが、彼らが何かを持っていない場合、私に残された選択肢はほとんどありません。 SOAをもう一度見たいのですが、何らかの理由でシーズン2からしか始まりません。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

何もせずにやってください。車をダウンロードすることはないでしょう。私にとっては、仕事で来ており、言語が読めるので、それほど問題ではありません。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

っていうかCRじゃないの?

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

>クランチロール

>良いサービス

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

いいえ、現在放送中または放送済みのすべてのシリーズを含むサービスが必要です。

私はすでに Bilibili に登録しています。Bilibili には私の国では CR よりも多くの番組がありますが、まだ視聴している番組の 40% ほどを海賊版にする必要があります。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

では、1 つのサービスを独占したいと考えますか?ソニーがクランチロールを買収したとき、なぜ人々は怒ったのだろうか、それが人々が望んでいることだと思っていたからです…

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

複数のサービスが同じことを行う場合はどうですか?より優れたUXとサブスクを備えたものが勝ちます。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

お金に余裕がある人は買って漫画家を応援してください。もしあなたがそれを買う余裕がないとしたら、彼らは何を失っているのでしょうか?

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

しかし、実際に現地で販売していない場合はどうやって購入すればよいのでしょうか?

私は個人的に、煽りグループによるゴミ MTL ソフトウェアを通じて供給された新しい漫画を読むのは好きではないので、適切にローカライズされた漫画を有料で入手できると嬉しいと思っています。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

デリシャス イン ダンジョンのファンダムでは、狂気の魔術師シスル (シスル) の名前がシスルかシセルかについて大きな内部対立がありました。あるファンレーションでは MTL が使用されていたためです。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

それもMTLのせいですか?この種の問題は、カタカナの名前では非常に一般的です。また、ローマ字を使用する場合でも複数の綴り方が存在することが多く (R/L および B/V の曖昧さのため、ベラは Bella または Vera と翻訳される可能性があります)、おそらく、よりローカライズされた名前を使用する方が良いでしょう。 Ascendence of a Bookworm の公式翻訳では「Myne」が使用されていますが、ローマ字ではほとんどのファンレーションで使用されている「Main」になります。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

私はシスルが「公式」翻訳であり、魔術師が女性であると彼らが考えていたために行われた部分もあると思いましたが、シスルの方が正確でした。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

それは真実ではありません、実際には、ずっと「アザミ」が正しい名前でした(そして今アニメで使用されています)。公式翻訳の「シセル」は誤訳でした – イェンプレスは間違いを倍増させるために冒険者聖書を編集しました、彼の名前が本当にシスルであることを認める代わりに、それが人々が動揺した理由です。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

日本: 皆さん、信じてください。今回はおそらく 50 回目で海賊行為を阻止できるでしょう。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

オンラインで読んだファン翻訳されたマンガが本当に気に入った場合、私は通常、著者をサポートするために日本から JP 版を購入します。私の場合は、もう買わないだろうし、私と同じようなことをする人は他にもいると思うので、売り上げに悪影響を与えることになるでしょう。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

同意します。私はアニメ関連や漫画はすべて海賊版ですが、シリーズが本当に気に入ったら、小説、漫画、ブルーレイは主にコレクション目的で日本版を購入します。フィギュアも大量に購入します。そうすれば海賊行為がなければ彼らは私からお金を受け取ることはありません全然、お金のかなりの部分をこのたわごとに費やしています 70,000円 + 毎月

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

*ポーランド在住*

*クランチロールに行く*

*特に古い番組では、「残念ながらこれらのビデオは利用できません」というメッセージが大量に表示されます*

*イラつく*

*海賊版サイトにアクセスします*

*すべてのアニメを自由に利用できます*

決断は簡単です。

中途半端なサービスにはお金を払いません。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

reddit にアクセスして、アニメを扱う他の正規のサイトを尋ねるステップを踏み外しましたが、人々があなたに勧めたいくつかのサイトがポーランドでは利用できないことがわかりました。ええ、私ではないはずです、ハハ…ハ…

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

人々はネットフリックスのアニメの扱いについて愚痴をこぼしていますが、私はそうではありませんでした。

なぜなら、この神に見捨てられた国でも、ネットフリックスのアニメが実際に視聴できることを知っていたからです。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

ああ、さあ。インターネット初期のスキャンレーションやファンサブがなければ、アニメやマンガは今日の国際市場では存在しなかったでしょう。

Crunchyroll は正規化される前は海賊版サイトだったということを思い出してください。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

若者たちは何もわかっていない

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

次に、それらを利用できるようにします。まだ翻訳できていないのにどれだけありますか?サービスの問題!

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

著作権侵害は常にサービスの問題です = ゲイブ

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

著作権侵害はほとんどの場合、サービスの問題です。 「ほぼ」の部分を忘れないことが非常に重要です。それが実際の引用です。提供されるサービスが素晴らしいかどうかに関係なく、決してお金を払わない人もいます。だからこそ、海賊行為は常に存在するのです。優れたサービスはそれを最小限に抑えるだけです。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

そうそう、あなたの作品をデジタル化し、漫画の場合は英語に適切に翻訳することを絶え間なく拒否しているのは、海賊版の問題だと確信しています。

ライセンスの悪夢がさまざまな国で存在し、ストリーミング サービスを提供している Web サイトの一部が悪質であるか、単にコンテンツを完全に検閲しているだけであることが、海賊版の問題であると私は確信しています。

はい、これは海賊版の問題であり、サービスの問題ではないと確信しています。

愚かなオールドタイマーとブーマー。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

🙁

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

それから

させて

自分

買う

彼ら

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

私は公式翻訳や英語リリースのないフランチャイズのグッズを大量に所有しています。文字通り、著作権侵害なしではお気に入りのシリーズを見ることはできません。それでも彼らは私からたくさんのお金を儲けてきました。映画の海賊版ができなかったら、ぬいぐるみやフィギュアは決して買わなかったでしょう。この大規模な反著作権侵害活動を行う際には、このことを考慮に入れてほしいと思います。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

ゲイブ・ニューウェルは10年以上前にこう言いました。

同氏は、「著作権侵害については根本的な誤解があると考えている。著作権侵害はほとんどの場合、サービスの問題であり、価格の問題ではない」と述べた。 「海賊版が世界中のどこにいても、24 時間 365 日、個人のコンピュータから簡単に購入できる製品を提供し、合法的なプロバイダーがその製品は地域ロックされていると言っている場合、米国での発売から 3 か月後にあなたの国に届くことになります。実店舗でしか購入できないのであれば、海賊のサービスの方が価値があるのです。」

私はたいてい、自分の国では合法的にアクセスできないものを著作権侵害しています。あるいは、正式リリースまでどれくらいかかるか(実際にリリースされるとしても)待ちたくないのです。

彼らはそのプロジェクトの予算を取り、それを使って私たちがすべてのコンテンツに合法的にアクセスできるようにするグローバルサービスを作成する必要があります。彼らは他の誰よりも日本国外の日本のメディア業界のために貢献しているので、質の高いファンの紹介に報いてくれるなら、彼らにボーナスポイントを与えます。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

海賊行為と闘っても、海賊行為を阻止することはほとんどできません。

コンテンツに合法的にアクセスしやすくすることで、著作権侵害を阻止できます。

たとえば、私は海賊版サイトよりもマンガプラスを通じて漫画を読むことを好みます。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

「この動きは、『ワンピース』や『呪術廻戦』などの人気漫画シリーズの作者が海賊版によって推定される巨額の損失に直面している中で行われた。」

海賊ハンターたちが宣伝する、いつも私のお気に入りの嘘。正確に言うと、どうして莫大な損失が見積もられるのでしょうか?漫画やアニメのそれぞれの海賊版ビューが潜在的な購入者であることを証明する方法はありません。実際、彼らのかなりの数がすでに購入者であるか、これからも購入者になります。さらに、ボットのビュー、そもそも製品を購入することに実際には興味がない人々によるビューなどもあります。

製品を正規に購入したい人は、そうするでしょう。そして、その製品を購入したくない場合は、購入しません。しかし、著作権侵害をオプションとして削除しても、魔法のように非購入者が購入者に変わるわけではありません。それは彼らを非視聴者に変えます。そして、視聴者以外の人はその製品について他の人に話しません。

海賊版が業界としてのマンガやアニメに与えたプラスの影響を無視することはできません。それは、まさに weeaboo 文化が生まれたバックボーンであることを考えるとです。それがなかったら、アニメやマンガは今でもほぼ日本語のみで、本当に有名な作品が時々英語で登場するだけだったでしょう。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

便利でお手頃な方法でコンテンツを提供し、

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

中国ではどうやって小説を読むか知っていますか?読んだ章ごとに料金を支払います

ここの人々がそれがどれほどひどいことになるかを考えているとき、彼らはアニメのエピソードごとに2ドルを支払う世界を想像していないはずです(笑)

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

より悪いものがあるからといって、より良いものがないという意味ではありません。いずれにせよ、海賊版を作成する人のほとんどはその製品を購入するつもりはありません。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

Amazonはすでに一部のタイトルでそれを行っています。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

海賊版なしにアニメファンであることは文字通り不可能だった時代がありました。そして、それ以外の方法では、多くの古典作品が完全に入手できない状況が依然として続いています。ストリーミング料金を払ってブルーレイも購入していますが、海賊版も決してやめません。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

海賊行為がなくなり、私たちが企業の貪欲の矢面に立つ日が来るのではないかと心配しています。何年もの間、私たちには海賊行為の選択肢があったため、彼らの欲望は制限されていました。有料顧客に広告を強制するストリーミング会社から、マイクロトランザクションを伴う 100 ドルのビデオゲームに至るまで、著作権侵害は常に限界でした。あまりにも腹を立てると、人々はお金を寄付しなくなるでしょう

オンライン専用ゲームがほぼすべての略奪的な p2w マイクロトランザクション地獄になったことを見れば、すでにこのことに気づいています。著作権侵害という選択肢がなくなると、こういうことが起こるのです。

それが彼らの理想の世界だ。私たちは何も所有しておらず、彼らの「サービス」にアクセスする特権に対してお金を払っており、さらに小さなものごとに支払いを続けなければなりません

私たちは、ディスク上のビデオ ゲームを所有し、友人にプレゼントすることさえできる状態から、開発者がこの 99% シングルプレイヤー専用のゲーム サーバーで私たちを許可するほど寛大であれば、ゲームをプレイするためのライセンスを所有するようになりました。ゲーム

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

それは何も恐れることではありません。企業が著作権侵害を永久になくす方法を見つけ出す可能性は低い将来でも、依然として何百万もの代替品を備えた高級エンターテインメント製品を販売しています。彼らはあなたからいくらでも盗むことはできません。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

ビデオコンテンツの著作権侵害をなくすことはほぼ不可能です。なぜなら、ある時点で、人間の眼球が認識できる形式で画面から出てくる必要があるからです。これは、録画できることも意味しますし、録画できれば共有できることも意味します。たとえそれがテープを直接配布することに戻ることを意味するとしても。

しかし、ビデオ ゲームでは、すべてがオンラインのみであり、会社の気まぐれでのみアクセスできることは、本当の脅威です。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

正直なところ、それはそれほど難しいことではありません…海賊行為と戦う最善の方法は、人々が海賊行為を行う理由を取り除くことです。 手頃な価格で簡単に入手できるようにすれば、著作権侵害の多くはなくなるでしょう。

このサブレディットに何歳の人々がいるのかはわかりません…しかし、Napster がこれほど巨大なものだった頃のことを覚えています。 デジタル販売のための正規のチャネルがなかったため、誰もが音楽を海賊版で販売していました。 MP3 が必要な場合、基本的に 2 つの選択肢がありました。物理アルバム全体を購入して自分でリッピングするか、MP3 を海賊版にするかです。 その後、iTunes や Google Play Music、Spotify なども登場しました…そして、確かに、人々は今でもただの理由で音楽を海賊版にしますが、それは以前のような巨大な問題ではありません。 車のダウンロードやその他のたわごとについての PSA は受け取っていません。

映画やテレビ番組でも同じことが言えます。 みんなが自宅にPLEXサーバーを構築して、入手できない番組をトレントしていたときのことを思い出します。 今では誰もが Netflix にサインアップするだけで、地域制限を回避するために VPN を使用している可能性があります。

最近私が「海賊版」をしているのは、アニメとマンガだけです。そして、私がそれをしている理由は、それを合法的に入手できないからです。

ガンダムエースを買ってもヴァナディースハートは日本語なので読めません。 そのため、たとえ正規に購入した物理コピーを手に持っていたとしても、実際にその本を読むには、海賊版のスキャンとファンによる翻訳に頼っています。

明らかに、私にはヴァナディースの心臓を受け取る権利がありません。 アーティスト/出版社/流通業者などは、自由に自分の好きなものを作り、好きなように販売できます。 何かが欲しいからといって、それが手に入るとは限りません。 しかし、繰り返しになりますが、私たちは著作権侵害の削減について話しています。 できれば合法的に物を購入したいと思う人はたくさんいます。 正規のルートが存在しないため、これらは単なる海賊版です。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

私も昼寝世代です

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

海賊版と戦うための最善の方法は、漫画を合法的に購入/読むための便利なサービスを作成することです。

少年ジャンプ アプリと同様、月額 3 ドルで 1 日 100 話が読めます。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

それはここには存在しません、他の出版社だけが存在します

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

海賊版を減らす便利なサービスの一例として使用していました

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

私が読んだ漫画の半分には正式な英語翻訳さえありません。そもそも会社が私にお金を提供しないのに、どうやってお金を取るのでしょうか?また、公式の翻訳はちょっとひどいものもあります。かぐや様漫画の公式漫画はジョークを台無しにしていて、「愛してる」というフレーズが使われているのを見たことがありません。これにより、ch220などの特定のシーンが少し奇妙に見えます。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

確かに問題ありません、それでやらせていただきます。また、このコンテンツに通常の価格でアクセスできる場所を教えていただけますか。また、私の国では 5 年以内、または今後もアクセスできないでしょうか。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

翻訳されたアニメやマンガをすべて利用できる Steam が欲しいです。そして実際、私はいつもクソみたいなストリーミングサービスを使う代わりに、ファイルをダウンロードして再生したいのです。見たり読んだりするものにはすべてお金を払います。これで大金が稼げると思います。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

私は常に、メディアに関係なく、最初から私に売り込むつもりがなかったのであれば、それは著作権侵害ではないと主張してきました。

妥当な期間内 (JP での出版後 2 年は非合理的) に漫画を利用できるようにする意図がない場合、「潜在的な損失」は変更可能です。それは、私が宝くじを買わずに、自分は正しい数字を持っていたのだから、賞金の一部を受け取る権利があると主張しようとしているようなものです。

私に売らないなら、とにかく私のお金を手に入れるつもりはなかったでしょう。私があなたの製品を海賊版にしようがしまいが、あなたの収入には影響しません。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

著作権侵害はコストの問題ではありません。それは配布の問題です。

漫画やアニメにはお金を払いますし、できる限りお金を払います。サービスへのアクティブなサブスクライブがあります。

しかし、提供されるものは非常に少なく、限られています。言うまでもなく、古いタイトルを見つけることは不可能のようです。

それで…

「ああ、おい!船を修理してくれ、そうすれば君たちもすぐに旗を翻すことはできないだろう、卑劣な奴らよ」

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

私自身がミューズやアニワンに通っていることを考えると、それはわかる気がします。合法で漫画を読む方法(無料)しか知りません。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

皆さん、覚えておいてください。『ゴジラ マイナスワン』は最近最も海賊版された映画の 1 つでした。

どうしてだろう…

そして、西側の反映画、音楽などの著作権侵害の取り組みが失敗するのと同じくらい、それらも失敗するだろう。アクセスできなくなったポータルが、1 週間後に新しい URL 経由で再び表示されるという記事をよく目にします。

ヒドラとの戦いを楽しんで、実際にファンに公式翻訳を提供し始める代わりに、これにお金を費やしたほうがROIははるかに良いと思いますが、それは国際的なものを信じないのは間違っていて愚かだったことを受け入れなければならないことを意味します成長。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

1 つの海賊版サイトを潰しても、人々は別のサイトに移ってしまうだけです。洗い流して繰り返します。

太古の昔からそうでした。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

兄さん、一冊の本が 15 ドルで、シリーズごとに 30 冊以上になるんです、私はそんなお金は払いませんよ

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

申し訳ありませんが、サービス料金を支払ってもアクセスできないものも多くあるため、お役に立てません。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

彼らは、著作権侵害を削減して、字幕で放送されるものを入手できるようにしたいと考えています。とても簡単。ああ、ハーモニー・ゴールドのようなショーを人質に取っている人々を排除してください。現時点では、『マクロス 愛・おぼえていますか』のコピーを入手する唯一の方法は海賊版です。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

なんてばかな。チャンネル登録とスキャンレーションがなければ、彼らのメディアのほとんど(グッズを絶対に販売するためのもの)は他国ではまったく消費されないでしょう。

漫画 (特に LN) の英語の公式ライセンスは氷河のように遅いため、海賊版を利用しないという選択肢はありません。文字通り3〜4年遅れるでしょう(笑)。

彼らの考え方は基本的に https://www.youtube.com/watch?v=VGPXNat-7_cold ビデオ品質です

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

もしかしたら、それらを利用できるようにするかもしれません?

たとえば、Kマンガとして知られるひどいクソゴミを例に挙げてみましょう。

ひどい検閲官がいる

本当のゴミチャプター/給与システムがある

私の国でも手に入らないのです!

そして、それは正式な翻訳すらされていないものからは始まりません。

そして結局のところ、ファン翻訳関連のものは日本以外のアニメ/マンガ コミュニティの中核を成しています。何が最高にクールになるか知っていますか?ファン翻訳グループと協力していたら。

チャプターを早期に漏洩する人々が問題であるという意見には私も同意します。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

何十もの異なるプラットフォームを購読したり支払いをしたりするのではなく、一元化されていれば問題ありません

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

これをやるなら、合法的な手段を通じてアニメにアクセスできるようにする必要がある。人々をアニメから地域ロックしたり、人々に劇場価格を支払わせようとするストリーミングサービスや海外販売から​​除外したりすることはもうありません。公開後何年も経っても1本の映画が40ドル以上かかるようなDVDのみの海外リリースももうありません(私はそうです)あなたを見ています、ソニー)。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

すべてはサービスの問題です。良いサービスを提供すれば、人々はそれを利用します。残念ながら、アニメの配信はかなりひどいもので、複数のストリーミング プラットフォームに分かれており、リージョンがロックされているか、単に利用できません。この問題は非公式ストリーミング サイトには存在しません。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

何も起こらないよ、頑張ってね

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

まずは利用可能な法的情報源をさらに提供することから始めるとよいでしょう。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

たとえ成功しても長期的には売上はさらに減少するだろう

追加のペニーのためだけに、貪欲が人々の足を撃つ方法が大好きです

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

海賊版サイトには Crunchyroll よりも優れたビデオプレーヤーがあり、それとライセンスに最初に対処する必要があります

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

著作権侵害と戦うことはさまざまなレベルで愚かであり、実際に著作権侵害を阻止することはできず、実際に顧客にさらにお金を払っている人々に損害を与えるだけでなく、潜在的な将来の顧客を遠ざける可能性さえあります。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

日本はゲートキーピングの王だ。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

彼らがそうする理由は理解できますが、これを行うと市場がどれだけ干上がるか疑問です。海賊行為がなければ、そもそもアニメやマンガの国際市場すら存在しなかったでしょう。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

彼らは最近、ここブラジルでメインのワンピースのスキャン翻訳とファンサイトを閉鎖しました、そしてマンガプラスにはポルトガル語のワンピースがありません(最新の章のみ)、それで今ここでワンピースを始めたい人は誰でも運が悪いですなぜなら、ポルトガル語の古い章を簡単に見つけることができなくなったからです。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

過去の章を読めるマンガ プラスのサブスクリプションはブラジルでは利用できないのでしょうか?

コロンビアにあるので、1か月の無料トライアルもありました。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

それは入手可能ですが、章はポルトガル語に翻訳されておらず、残念ながらここにいる多くの人は英語やスペイン語で読むことができません。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

それは入手可能ですが、章はポルトガル語に翻訳されておらず、残念ながらここにいる多くの人は英語やスペイン語で読むことができません。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

その代わりに、なぜ労働者の地獄のような労働条件と待遇に対処しないのでしょうか?そうです、労働法と人権を執行しますか?

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

それなら漫画を海外でも読めるようにしてください。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

それはかなり無駄です。そして正直に言うと、漫画やアニメがオンラインで公開されていなかったら、西洋では誰も読んだり見なかったりするでしょう。彼らはそれを排除しようとするのではなく、無料の露出と広告に感謝するべきです。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

海外版ブルーレイが日本と同時に発売されたら、品質を求めて100%購入します。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

実際に著作権侵害をなくすために私が考えることは次のとおりです。

有料ストリーミング アプリ/サイトを修正する: ストリーミング エクスペリエンスを損なうのではなく、実際に追加する、より優れた UI とビデオ プレーヤーを作成します。リージョンロックもバカバカしい。

翻訳をより広く、簡単に利用できるようにする: 私がマンガやアニメを「海賊版」としている最大の理由は、通常、英語の翻訳が遅いか利用できないため、違法なファン翻訳に頼らなければならないからです。マンガプラスは実際にこの問題に対処している良い例ですが、さらに多くの改善が必要です。

日本と米国だけでなく他の国でもタイトルを公式に利用できるようにしたり、仲介業者をカットしてそのまま全世界に向けて制作したりするなど、もっとひどいこともあります。しかし、私がこれを書かなければならなかったのはそれだけの時間です。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

ああ、そうか、ブラジルのグアルーリョスの近くにある最寄りの漫画店に行って、そこから漫画を手に入れよう。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

ルルズジャパン。 Steam Valve アプローチを使用して、まだ問題が発生するかどうかを確認します。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

クソ野郎。アニメにお金を払っても大丈夫 – 私が見ているもののほとんどは Netflix と Crunchyroll で見ています

私が読んでいる漫画にアクセスしようとしましたが (私は米国や EU にいません)、事実上不可能です。まずサービスを整理してから、それを実施します。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

そうそう、Netflix とクランチロールの部分については同意できます。ディズニープラス経由でアニメを見る人はいないため、bleach tybwが最も海賊版の1つになった理由です。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

先ほど確認したところ、私の地域では Disney+ を利用できません。 HBOの番組でも同じようなことがあった。サインアップする方法はなく、番組を海賊版にする必要がありました。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

そして、Disney+ で見ていたであろう人の中には、BLEACH がリージョンロックされていることを知った人もいます。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

非合法のアニメや漫画サイトは閉鎖される可能性が高いでしょうか?それが本当なら、合法的にアニメを見たり漫画を読んだりすることが、現在よりもアクセスしにくくなるのではないかと心配しています。著作権侵害が魔法のようになくなるとは思えません。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

唯一の方法は、Steam がゲームで行ったことを行うことです。簡単にアクセスでき、安価で地域限定の価格設定が可能です。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

私は可能な限り支払いますが、GBC はいかなる価格でも利用できません。すべてを用意してから話しましょう。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

オーストラリア在住のガンダムファンとして。解決策は、配布を改善することです。ここでしか見れないOVAもたくさんあります。彼らがGundamInfoでローテーションをしない限り、彼らはそこにいないだけです。リージョンロックがあるため、DVD を入手することもできません。

ヴァルヴレイヴも欲しかった。しかし、シーズン 2 の DVD はなく、ここでもストリーミング配信されていません。私に何を期待してるの?

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

申し訳ありませんが、見たいアニメをすべて見るための唯一の合法的な方法が、5 つの異なるストリーミング サービスに登録することであるなら、私はどれにも登録しません。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

はい、アニメーターが机に手錠で拘束されて貧困賃金を稼いでいる間に、逸失利益を補うために著作権侵害を追及して重役たちに追加のヨットを買うことになります。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

可能な限り最高の品質で最新のアニメやマンガをすべてアクセスできるように、非常に安価 (月額 5 ~ 8 ドルのサブスクリプションのことを話しています) にしなければ、人々は海賊行為を続けることになります。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

笑、幸運を祈りますが、海賊行為は決してなくならないでしょう。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

海賊版アニメ サイトが常に禁止され、存在しなかったら、私は漫画を何百冊も購入しなかっただろう。

1つも買わなかったでしょう。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

ジョン・ウェリーが翻訳したjjkのマンガを買ったり読んだりすることを想像してみてください。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

より多くの人がそれを行うようにするだけです。笑

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

漫画に相当する Steam をくれたら、いつでも海賊版をやめられるよ

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

その場合は、簡単にアクセスできる最新の有料代替手段を提供するだけです。私が毎日読んでいる漫画の 20 ~ 30% には、正式な英語翻訳さえありません。 4コマや週刊誌は言うに及ばず。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

日本は蒸気に倣う必要があります…手頃な価格でもっと簡単に入手でき、人々はそれを盗むのではなくお金を払うようになります。

以前はすべてのアニメ サービスにお金を払っていましたが、今は他のサービスを食べてしまったので Crunchyroll だけにお金を払っています…しかし、私は良いアプリと欲しいものへの簡単なアクセスに対してお金を払うことを好みます。しかし、私は購入したり簡単に消費したりできないため、多くのアニメやマンガも海賊版にしています。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

私は英語版のライセンスを取得した作品のスキャンレーションを読むことを支持しませんが、出版社はスキャンレーション サイトを閉鎖することに成功した場合、絶対に後悔するでしょう。誰もが読んだり話題にしたりするマンガがアニメ化された少年マンガだけになると、売上のかなりの部分を失うことになる。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

海外でホストされているサイトでは、海外での売上が失われるのではなく、より懸念されているようです。

リークなどに基づいたファンの翻訳について人々がいつも忘れているように見えるのは、それらのリークは日本国外だけで起こっているのではなく、まず日本で起こっており、そこでの売上にコストがかかり、そこではすべてがファンが理解できる言語で入手可能であるということです。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

わかりました、それならより良い選択肢を教えてください

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

翻訳、配布、価格設定をそれぞれより速く、より幅広く、より安くする方が安くなるでしょう。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

禁止は決して機能しません。需要がある限り、供給は存在します。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

中国を従わせて頑張ってください。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

そのとき、あらゆるアニメが利用できるサービスを提供する必要があります。それぞれ 15 ドルかかる 6 つのストリーミング サービスにお金を払うつもりはありません。 1 つにつき 15 ~ 20 ドルを喜んで支払います。それが私のお金で、私が見ている番組をより多くのシーズンを最後まで視聴するのに役立つという意味である限り。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

ヤッホー

オールハンド

カラーを高く掲げる

どっこい

泥棒と乞食

決して死なないでください

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

ああ、古典的な「著作権侵害を阻止しようとする」戦術です。以前に働いたことがあるのは明らかです。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

この記事では特に『JJK』と『One Piece』の海賊版について言及しており、どちらもマンガプラスで公式にオンラインで無料で読むことができるが、読者は代わりに違法なファンのリッピングを選択し続けている。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

インターネット著作権侵害を阻止するための国際連携???頑張ってください。ハリウッドは何十年も努力してきた。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

ゲイブ・ニューウェルに聞くように伝えてください

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

これを気にする人はあまり多くありません

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

うーん。私が読んでいる漫画の多くは正式に英語ではありませんし、ほとんどは英語になることはありません。非公式 TL マンガを十分に楽しんだ場合は、作者をサポートしたいので JP 巻を購入します。もし彼らが私からそれを取り除きたいのなら、少なくとも彼らができることは、より多くの漫画の翻訳にもっと努力し始めることです。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

スゴンド人

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

だって、同じサイト上ですべてをトレントする方法を知らなくても、広告やウイルスなしで(拡張機能のおかげで)アマゾンやディズニーの番組をオンラインで無料で視聴できるなら、漫画やアニメを見る可能性はゼロです。

つまり、これはディズニーだ。もし彼らが IP をコントロールできたら、彼らはそうするだろう、つまり、それは不可能だ。

著作権侵害に対する本当の解決策は、優れたソリューションと手頃な価格のバンドルを提供することです。netflix プレーヤーは文字通りタブレットを駄目にしてしまい、長い間プレーヤーを閉じていたにもかかわらず、プレーヤーを一度使用した後に表示される視覚的なアーティファクトのために再起動する必要があることを意味します。

2 つのサービス間に 60% の重複がある場合、両方に全額を支払いたくありませんし、支払いたくありませんが、視聴内容などに基づいてサブスクリプションから比例支払いを受け取る共同サービスに同意します。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

ははは。わかった。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

アニメやマンガの場合、もっと簡単に入手できるようになれば、人々はそれほど海賊行為を行わなくなります。アニメに関して言えば、Amazonプライムのような場所で外国人向けのサブチャンネルがなくなったこと、そして、この種のコンテンツを現地人以外の人が何らかの合理的な方法で紙やビデオで視聴するために使用されていたサイトが閉鎖されたこと。日本語を話す人だからこそ、人々は海に注目するのです。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

ミャスは終わった

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

さて、21TB のサーバーをアニメとマンガで満たし、独自の Komga サーバーをセットアップする時間です

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

こんなファストフードの異世界漫画や転生漫画には絶対にお金を払うつもりはないし、決して終わらない10ページのラブコメにもお金を払うつもりはありません(爆笑)

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

それはヒドラです。頭を1つ切り落とします…さらに3つポップアップします

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

私は古いアニメを見るのが好きですが、それらの番組にもうアクセスできなくなるのではないかといつも心配しています。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

あなたの作品が国外に出るときに検閲するのをやめてください。そうすれば、オンライン著作権侵害の防止を私たちがもっと協力してくれるかもしれません。

しかし、無修正作品を見る唯一の方法が海賊版だとしたら? 私たちはそれを海賊版で取り上げます。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

おお


管理Bot
管理Bot

ご覧いただきありがとうございました。みなさんはどう感じましたか?

コメント

タイトルとURLをコピーしました