【韓国の反応】韓国人「日本の道路にデカい車があふれる謎👀💡
韓国のサイトで日本で韓国車が売れない理由..が話題になっていたので、韓国の人々の反応を翻訳してご紹介します。
翻訳元:https://www.ilbe.com/view/11534646424
日本で韓国車が売れない理由..
一度車が大きいので、 日本は道路が尊いのに.. なぜ何度も。車を大きく撮って持ち上げてくるのか… 日本規格で小さく作って持って来るか。 日本は路地が多いのに。その路地がずっと狭い.. 決定的に 日本は家の駐車スペースが少なく小さく狭い。 車がいくら良ければなにかってサイズが大きすぎて駐車できないのに… 結論 日本は実用性が最優先だ。 韓国のようにポップバブルが最優先ではない.. 韓国は非常に蜘蛛もレックストンスポーツを引っ張りながら…駐車できずにオトカオトカイジラル。
日本で良い車で自慢できたのは90年代まで。 今は車が好きではない人が高価な車を買っても逆に愚かな扱いに遭わないだろうか? ドラえもんに出てくるスネブだと知ってるかな? あのように見えると思います。 女性からもみことばがヘプン人に見える。
スネ夫漢字を韓国式で読むか
うーん…変に翻訳されたのか? 人の名前は翻訳アプリなら難しいでしょうか? 「スネオ」なら正しく翻訳されますか 王妃室ですか?
何が翻訳者を回したのですか?スネオと言えばわかりません。 ビシルと言っても大丈夫ですが、スネオの方が良いと思います。
イルベ掲示板を読むときは普段はGoogle翻訳。 翻訳がうまくいかないときや返信を送るときは、「パパゴ」という翻訳アプリを使って。 私自身は韓国語を知らないので翻訳アプリに任せて笑い。
韓国語を知らないのにイルベをするって?すごい なぜなら、このコミュニティのネット用語は韓国人も何を言うのかわからない言葉が多いからです。 私は日本語をある程度することができますが、同じように日本のコミュニティはとても難しいと言っています。 そして正直に片側に偏った情報が多くて、あまりにも心酔するのは良くないと思います。
Googleでイルベナ海外掲示板を開くと自動的に日本語に翻訳されるので、普通に見ることは難しくない。 ところがGoogle翻訳なら掲示板のユニークな言葉や悪口のようなものは翻訳できないからそう言うときはパパゴという翻訳アプリを使っています。
そうだが正確なニュアンスをよく知らないから勉強することになるのに楽に楽しむことができなかったよww 本当の日本のようですが、ここで見るのは不思議です。 ここは親日派が多いので、どうやら日本人として楽になりそうです。 しばらく前に日本旅行に行きましたが、過去とは全く異なりました。 10年前に留学しましたが、それよりも親切ではありませんでした。 円が安すぎて世界中の観光客が集まっているから
ここで親日派多い。 そしてGoogleのメールアドレスでも登録できて使えるのが嬉しい。 他の掲示板であればNxxxer?のメールアドレスでなければならないとかすることもあったし。 旅行が好きなので、たまに「旅行掲示板」に文を載せるのですが、ここの人はとてもフレンドリーで面白いと思います。
さて、夜勤が終わった後、そろそろ。 楽しかったです。
大井はどこに行きますか おやすみなさ~
日本車を誇る日本人はいない。 機械だから壊れる時はある。 しかし、新車で雨が降ったり、 新車で火災となる自動車は日本車にない。
ご覧いただきありがとうございました。みなさんはどう感じましたか?
コメント