
【海外の反応】外国人、感動する👀💡

海外のサイトでThe Hanging Balloons (2000) / 首吊りキッキュ – 募金?が話題になっていたので、海外の人々の反応を翻訳してご紹介します。
翻訳元:https://www.reddit.com/r/J_Horror/comments/1djcdbd/the_hanging_balloons_2000_kubitsuri_kikkyu/

The Hanging Balloons (2000) / 首吊りキッキュ – 募金?

https://www.reddit.com/r/J_Horror/s/yYQD688R40で議論されているように、2000年の伊藤潤二の傑作「首吊り気球」の映画化がありますが、これは翻訳されていません。私はいくつかの調査を行っており、コミュニティのために映画をサブスクしてくれるプロの翻訳者を見つけました。ただし、費用がかかります。
会話の一部の画像を添付しました。私が個人的に所有していないコンテンツの作業に問題がない翻訳者を見つけるのはかなり困難でした。
これのクラウドファンディングに興味があるかどうかを確認するために投稿しました。 420 米ドルという金額は決して重要な金額ではありません。無理をしてでも、必要に応じて自分で資金を調達することもありますが、この映画を体験したいと考えている投資コミュニティに費用を分散したいと考えています。
SBT サブファイルが完成したら、希望する人のためにここでリリースすることが目的です。


この募金活動は、コミュニティを団結させ、何かユニークなことを体験する素晴らしい機会のように思えます。 『The Hanging Balloons』の翻訳をサポートしていただけると幸いです。

あなたは伝説です!もっと多くの人々を集めることができたら、gofundme を立ち上げるつもりです。これは、寄付を照合し、透明性を保つ最も簡単な方法だと思います。

えっ、映画の翻訳でそんなに稼げるの?くそー、公に働いてたら大金持ってるんだろうな。私はこの映画を長い間持っていました(あなたが見つけたリッピングと同じように見えます)、人々が字幕付きで見ることに興味があるとは知りませんでした。

まさにその通り。
私は以前メディア (正確にはニュース放送) で働いていましたが、字幕の翻訳にはかなりの報酬がかかります。単に文字起こしして記憶するだけではなく、字幕の標準に合わせてタイミングやフォーマットを設定することも重要です。

どれくらい稼げるのか、fiver などで一度調べてみたところ、アマチュアでも 1 分あたり 5 ドル以上かかるようです。あなたの努力が素晴らしいものになることを祈っています

とても有難い。はい、通常、作業時間が短いほど料金が高くなるため、これは割引料金です。
私が個人的に所有していないメディアの翻訳を引き受けてくれる人を見つけることができてよかったです。

どの価格でもお買い得!

そして、ここに私が無料で字幕を投稿しています 😖

お兄さん、100%共感できます

信じてください、誰もがそれを好むと思います。しかし、この映画は24年経った今でも字幕がありません。もちろん、資金が集まったら(あるいは自分で資金を調達しなければならない場合でも)、ここに無料で掲載するつもりです。
もちろん、これに副題を付けるという他のアイデアにもオープンです。

最近パラサイト・イブのサブスクを投稿しました。いくつかはすでに存在していましたが、私はそれらすべてを検討し、可能な限り最善を尽くして調整しました。オックスヘッド村にもいくつかの変更を加えました。いつかみんなのうたをやる予定でした。かなり時間がかかりますし、私の日本語は初級です。
もう 1 つのオプションは、映画の音声から字幕を生成することです (みんなのうたでやったこと)。実際、結果は悪くありません。そしてそこから編集します。

それは試みに値します。音声を書き写すのに何を使っていますか?

投稿を更新したいのですが、そのオプションがないようです。結局のところ、募金活動は必要ないようです。/user/redbrigade82/ が親切にもマシンを生成してくれたので、彼らと私は今日潜水艦の開発に取り組んでいます。手動によるレビューと必要に応じて調整を行った後、今晩 (GMT) にサブチャンネルを投稿できるはずです。

ご覧いただきありがとうございました。みなさんはどう感じましたか?