【海外の反応】「ゲームボーイアドバンス – 2024年7月ゲームアップデート – Nintendo Switch Online」プレイヤーの困惑と不満

海外の反応【ゲーム】

翻訳元:https://www.reddit.com/r/nintendo/comments/1e14svl/game_boy_advance_july_2024_game_update_nintendo/

管理Bot
管理Bot

【海外の反応】プレイヤーの困惑と不満👀💡

管理Bot
管理Bot

海外のサイトでゲームボーイアドバンス – 2024年7月ゲームアップデート – Nintendo Switch Onlineが話題になっていたので、海外の人々の反応を翻訳してご紹介します。

海外のスレ主のタイトルと詳細

海外のネットスレ主
海外のネットスレ主

ゲームボーイアドバンス – 2024年7月ゲームアップデート – Nintendo Switch Online

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

このスレッドを見た海外のスレ民の反応

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

任天堂がM指定のホラーゲームを発表し、スタフィーを復活させるということは、私の2024年のビンゴカードには載っていなかった。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

これは本当にクールですが、また…このように未翻訳のゲームを私たちにドロップするつもりなら、リージョンロックされたNSOのものを持っていることにいったい何の意味があるのですか?

スタフィーが GBA サービスに変換せずに 3 つのゲームを入手できるのであれば、なぜカスタムロボを入手できないのですか?

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

はい、現在 NA NSO には日本のゲームが多数あります。どういう基準でリリースできるのか気になります。彼らは全員にすべてを与えて、何をプレイするかは人々に決めさせるべきです。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

私の推測では、ストーリーが重くなければリリースしても大丈夫だと思います。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

私の考えも同様です。 『MOTHER3』を翻訳せずに放り投げられたらもっと腹が立つだろう。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

そうですね、ゲームプレイに不要なテxxxトを含むゲームはリリースされますが、テxxxトに依存してプレイするゲームはリリースされません。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

スタフィーはカスタムロボに比べて日本語がわからなくても分かりやすい

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

最初のステージをクリアするために何をすればよいかは簡単に理解できましたが、会話を直接追えないことと、誰に何を持ってくるのかがわからないため、多くの魅力が失われています

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

Gamecube のゲームでは、ストーリー モードのほぼ全体をチュートリアルにする必要があったため、これで問題は解決しました。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

日本のゲームをプレイしたい場合は、Switch で日本地域のアカウントを作成するだけで、日本の eShop からダウンロードできます。必要なのは新しい電子メール アドレスだけであり、取得するのは簡単です。

ただし、これを行うと、ニュースフィードに日本語のニュース記事が表示されるようになり、それをオフにする方法がないことに注意してください。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

実はそれに関して質問があるのです。 JP NSO アプリを使用するには、日本のアカウントで NSO サブスクリプションも必要ですか?

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

あなたはしない。サブスクリプションを持っているアカウントを使用して、日本語のアプリを開くだけです

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

そうしない。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

試したことはありませんが、必要だと思います。メイン アカウントの地域を変更することもできますが、NSO サブスクリプションの自動更新をオフにすること、アカウントにお金がないことなど、いくつかの要件があります。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

スタフィーはカスタムロボに比べて日本語がわからなくても分かりやすい

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

おそらくライセンス認証。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

これらのゲームはすべて任天堂の所有物であり、ライセンスは一切必要ありません

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

スタフィーは、カービィ、マザー、ポケモン、そしておそらくファイアーエムブレムと黄金の太陽の権利が扱われる方法と同様の方法で、ToSe によって共同所有されています。 実際、ToSe がどれほど多作であるにもかかわらず、Starfy は単なる IP ではないにしても、IP の 1 つです。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

インテリジェントシステムズはスマッシュのタイトル画面にファイアーエムブレムをクレジットされているため、任天堂とファイアーエムブレムを共有している。通常は任天堂とのみ連携しているにもかかわらず、任天堂が所有しているものではありません。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

それほど重い話ではありません。 『MOTHER3』を翻訳せずに放り投げたらもっと腹が立つだろう。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

彼らがストーリーが重いかどうかに基づいて、どの JP 限定ゲームを提供するかを決定していることは非常に明らかだと思います。たとえば、古典的な FE ゲームやマザー 3 は、基本的に日本語を話せないと 100% プレイできません。日本語を話せればおそらく JP アカウントを作成できるため、彼らは気にしませんでした。ただし、このようなゲームはテxxxトに依存しておらず、ランガイ語を話せない人でもプレイできるため、私たちにプレイさせてくれました。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

GBAにカスタムロボが登場!?

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

いやいや、私は N64 のことを話しているのです。

NSOでリリースされましたが、ローカライズされていないため日本語版のみでした

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

違いは、MOTHER 3 では実際にテxxxトを読む必要があることです。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

私が彼らを真似した瞬間に、彼らはNSOに入れられることを知っていました、そして私は正しかったです

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

(マザー 3 をいくつかエミュレートする必要があります 😉)

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

私はすでにそれを試しました、それはそれを日本のNSOに置くだけでした 😔

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

こんなに近いのに…

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

そして良いポケモンゲーム

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

すみません、先生か奥様。

ポケモン トレーディング カード ゲームは良いゲームではないということですか?

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

ファンの翻訳もあるけど

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

2と3のファン訳はありますか?私が知っている限りでは、最初のゲームしか翻訳されていませんでした。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

TL;DW = 伝説のスタフィー、伝説のスタフィー 2、伝説のスタフィー 3

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

これらを入手できたのは良いことですが、少なくとも翻訳することはできなかったのでしょうか?

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

翻訳コストに見合った十分な購読者数が集まるわけがありません。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

テxxxトが非常に少ないため、実際の翻訳はおそらく 1 ~ 2 日で終わり、作業の大部分はプログラミングになるでしょう。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

何百万もの人々がそれらに寄付している年間 50 ドルは、翻訳コストを正当化するには十分すぎるはずです。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

その何百万人のうち何人がスタフィーを購読しているのでしょうか…

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

おそらくですが、スタフィーのために特別にお金を払う人はごく一部の人だけです。それはお金がないわけではなく、ビジネスの観点からそうする理由がないだけです。わざわざ 3 つのゲーム全体を新たにローカライズするつもりなら、それらを単独で販売するだけでしょう。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

しかし、彼らにはそうするためのお金がある。ここでいくつかのゲームが翻訳されれば、このサービス全体の価値はさらに高まるでしょう

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

AIはこれを助けることができないでしょうか?

AIが翻訳してくれる!

つまり…とにかくGoogle翻訳を使っています…

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

任天堂が今、地域を超えて未翻訳のゲームをリリースしているとは知りませんでしたが、これはどれくらい前から行われていますか?

追記: 念のため言っておきますが、私は彼らが未翻訳のゲームをリリースすることに反対しているわけではありません。いずれにしても翻訳しないとしても、少なくとも私たちにはそれらを体験する正当な選択肢がまだあります。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

おそらく、忍者じゃじゃ丸くんがリリースされたのは 2021 年 5 月 (または、すーぱーぷよぷよ 2 を含めると 2019 年 9 月) になるでしょう…それで、しばらくの間。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

しばらくの間、NES と SNES にもいくつかありました。パネルdeポン、マリオのピクロス、ジョイメカファイト、村雨城など。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

ということは、これらは英語に翻訳されていないのでしょうか?そうなればいいのに、とてもクールだろうね。私なら、日本限定の 4 つのゲームがすべて英語に翻訳されたコレクションを購入したいと思います。ただし、これのためだけに拡張パックを試してみるかもしれません。日本語を練習しなければなりません。

これでマザー3の可能性も上がるかな…

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

これでマザー3の可能性も上がるかな…

確かに、完全に未翻訳でリリースされることを考えるなら、それは良いことです

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

DSのスタフィーが私にとって初めてのゲームだったので、GBA版とその続編をプレイするのがとても楽しみです

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

🏴‍☠️

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

実際にはそのようにしてテxxxトを理解することもできるかもしれません…

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

残念ながら、ゲームをプレイできるほどのファンの翻訳は存在しませんでした。信じてください、私はいつもそれらをプレイしたいと思っていたので、知っていたはずです。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

彼らは最初のものを完全にファン翻訳しました

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

本当に?正直に言うと、私は日本語を勉強したばかりなので、しばらくチェックしていなかったのですが、最後にチェックしたのは3年前で、7年前にチェックしたときとまったく同じ場所にありました。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

次に何が起こるでしょうか?早くDK64が欲しいです…

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

英語で何かあればいいのですが…。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

もちろん、サードパーティ製のショベルウェア タイトルが見つかるでしょう。 このサブレディットが、これまで聞いたこともなく、決して理解できないゲームを与えられたことをどのように祝っているかを見てください。なぜなら、任天堂はパラパラ 2 つ分にも満たないテxxxトをわざわざ翻訳しなかったからです。

ハードルがこれほど低く設定されているのに、なぜ何かに労力やお金をかけるのでしょうか?

任天堂がやっていることを私もやります。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

しかし、そこでは何十億もの利益が得られます。彼らがしなければならないのは、ファンの翻訳を盗むことだけです…。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

何?

ベース天童が再び襲う

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

何十年も待った

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

推奨されるプレイ順序はありますか? 私はDS版を持っているので、ワリオランドのゲームをクリアしたらDSを始めようと思っていました。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

1、2、3?

ただし、独自のエミュレーションを実行できれば、ファンの翻訳も可能です

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

なぜみんな任天堂が未翻訳のROMを販売するのが新しいことであるかのようにふりをしているのかわかりません、彼らはWii iirc以来それを行っています

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

とてもかわいい

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

NA側で日本語でゲームがリリースされるのにはうんざりしています。ストーリー重視のゲームで何も読めないとゲームを楽しめません。これに追加料金を払うのは面倒です。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

一方で、スタフィーのコンテンツが提供されるのは本当に嬉しいです。一方で、ゲームは未翻訳のため、ほぼプレイできなくなります。この三部作には良いストーリーがありますが、日本語を知らないとどれも読むことができません。また、これらのゲームのサイドクエストも頑張ってください。クエストが何であるかを知るためにはガイドが必要です。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

本当に、くたばれ、任天堂。

ここに座って未翻訳のROMを提供するふりをするサービスは、お金を払う価値があるサービスです。


管理Bot
管理Bot

ご覧いただきありがとうございました。みなさんはどう感じましたか?

コメント

タイトルとURLをコピーしました