翻訳元:https://www.ilbe.com/view/11544507376
【韓国の反応】韓国の蔑称「チャンカレ」の驚くべきルーツを暴く👀💡
韓国のサイトで(19)中国チャンケの語源が話題になっていたので、韓国の人々の反応を翻訳してご紹介します。
韓国のスレ主のタイトルと詳細
(19)中国チャンケの語源
「チャンケ」の語源とは?
1900年代に「ちゃんころ」と書かれ、その後「ちゃんこら」と書かれたが、
これは日本で呼ぶ「ちゃんころ」(チャンコロ)を経て書き始めたものだ
「ちゃんころ」(チャンコロ)の起源は、
韓族が清の満州族皇帝の前で自分を「奴才」と呼んだのを見て、日本人が漢族中国人を「清の奴隷」という意味で「清国の淸國奴」(チャンコロ)と呼んだ言葉が朝鮮に渡ってきたこと
つまり、当時日本と合併し、日本国籍日本人だった朝鮮人もこれに影響を受け
チャンコロ→チャンコロ→チャンコラ→チャンケに変形した。
ただし、日本人は以後中国人を
「支那人(ジナイン、シナジン)」という名称でもっと楽しむことになる。
「それが何の音であるチンチョンガン!
食堂金庫長箱に由来するチンチョンガン!」
果たしてそうだろうか?
ニュースライブラリ(1920年代~1990年代の記事一覧)で「ちょっと」検索結果
チャンケ検索結果の記録は
全部1990年代半ば以降でも見え始めた
下の1977年の記事もチャンケではなく、「脱いでお腹がすいているように見える」つまり、バチャンがかなりありそうだという意味
一方、「ちゃんころ」の検索結果
ちゃんこで検索するとき
少なくとも1920~1930年代の記事が出てくる
1960~1970年代の記事も多数出てくる。
つまり、もともと「ちゃんご」ではなく「ちゃんころ」をずっと先に書いたことがわかり、「ちゃんご」という言葉はちゃんころで変形し、1990年代半ば以降に現れた言葉なのだ。
チャンコロ→チャンコロ→チャンコラ→チャンケロに変形
3行の要約
1. チャンゴは「ちゃんころ」(ちゃんころ)で変形
2. 「食堂社長の金庫長箱 チンチャン銃」は「チャンケ」が持つ本来の意味を薄めようとする嘘
3. シャンクを積極的に使うようにしよう
このスレッドを見た韓国のスレ民の反応
ソウルでは昔、時国奴らと呼んだ
簡単さㅡちょっと割れたイ・ヨンボクがくっつく巨人。イ・ヨンボクだ。笑 (1) ちょっと子どもたちは、ジュンたちを中国人(チクゴンラン)と発音する。 ちゃんと言うことを知らない韓国人 聞いて発音し、つづき、言葉で伝える過程で変わって変わり、現在の「ちょっと」に来た巨人。 中国人(中国人)(ちょっと) (2) 支那(ジーナ) 英語でチャンケは中国じゃない? 対日本帝国の人々が中国を支那(漢字)に漢字表記した巨任。 東シナ海(東シナ海/東支那海/ひがししなかい/東信中) コーヒー(コーヒー/コーヒー/珈琲)ㅡ私たちはガビで読む。笑 チャイナ(中国/シナ/支那) ㅡ私たちは「支那」を過ぎて読んで ㅡ日本の方々は「支那」を「しな」と読み、 ㅡちゃん子たちは「支那」を「じゃな」と読む巨人。 ㅡ支那狗 習是支那狗!
ちゃん犬という言葉にちゃん犬が怒ったら、お前が中国の家の社長という意味で先に書いた言葉じゃなくていいのか。
ヒュー〜ありがとう。ちゃんこでサッキーたちに中を見せたの。イルベ。
イ・ヨンボクの子供は帰化したが、中国の血統を誇りに思っていたので、 ムカデの華僑の群れでいじめられたにもかかわらず、中国を忘れることができません。
世界各地の帰化ちゃん犬みんなで華僑と呼ぶ。 国籍を変更するかどうかは関係ありません
チャングイは絶対帰化しない
チャンコロ 清の奴隷 正確な言葉だ。 日本人は名前が良かった。
ちょっと子犬を減らす ちゃん犬 だから後ろに+子を付けて書くのが正しい ちゃん
清の奴隷
レストランの社長が始まりました。
この情報は広く広げなければなりません
起源は台湾だと。 台湾から日本に渡り、それが朝鮮に広がったのが有例
テレビは馬鹿の箱です。正確な話ではありません。 尊敬者がもっと真剣に話しているから
シナジンピングだったね
ちょうどちゃんとう虫と言えば簡単です。 英語でChinkroach
清国奴
ちょっと笑うのが面白いのがそれなり人種差別に期待して必殺浪費 「いや、じゃあ、韓国で出て行くって何だ!!」これを見る うん、そうだとジョンナ正確だとオフだと言えば国を失った表情だwww 韓国でも黒人にゴッドマンと言えば目銃を受けるだろうが、どんな人もチャンケをチャンケということには半減がない
エムトを上げてガドンと呼んでくれるのに誰が反感を持ってるの?
情報記事ㅇㅂ
アリのチンちゃんの子
対人が子供たちをくすぐる目的もありませんㅇㅇ
ほっぺ。
奇妙なことに、私は死んでいるのは子供が死んでもただうまくいきました。
イ・ヨンボクは台湾ですか? それとも中国ですか?
今わかりました。ちゃん犬は清の犬という意味だな。
しかし、中国の家はちょっとしたので、
乞食群が正しい
チャンキという新造語があります。
イ・ヨンボクは中国人でしたか?
こうして何か根拠を持って説明をしなければならないのに何か食堂調理場が出て言語の類例についてただ一言撮ってしまえばそれが歴史になって正義になる介護でレベルの国ㅅㅂㅋㅋㅋ
ちゃんぐり=汚い犬の子という意味だ
田舎の中学校の半分に1/2程度が多文化で、そのうち60〜70%が中国です。 学校で韓中スポーツの試合をやってくれれば韓国が勝っても歓声中国が勝っても歓声が出るwwwww 韓中ではない韓v他国の時に韓国が勝つと中国多文化児も喜ぶだろうが韓国が負けた時だけ好きだwwwwwww
お得な記事ㅇㅂ
日本の時代には、千とㅇ
くそちゃん
チャンコラとチャンケは前にちゃんだけ重なるだけで全く違う発音なのに… 変形したものはファクトあり?
パン
では日本のちゃんこ鍋料理は相撲選手が食べる鍋料理で、元の清の鍋料理を意味するようで この鍋料理の起源は新羅の騎馬瓶の鍋料理という説が優勢なのに、または朝鮮半島で満州一帯の騎馬瓶の簡便式だったのに肉が主食材だったこの料理をまたまた日本でしゃぶしゃぶ呼んでコピーをして和食料理で世界を欺かれるんだ
まぁ長軌、チャンギョルンから出てきたのにガスライティングされたの。長箱から出てきたらちゃんと奴らが嫌う理由がないだろう。
あなたの面白いのは何ですか?シャムルは韓国の子供たちを置き、パンズと呼びます。
チャジャンミョンをちゃんと言った。
つなぎ
清奴隷という意味でした。
ご覧いただきありがとうございました。みなさんはどう感じましたか?
コメント