【海外の反応】「【ドラゴンクエストIII HD-2Dリメイク】新エピソードとリメイク世界の詳細。」リネームは適切な判断と理解ある反応を得ている

海外の反応【ゲーム】
引用:https://www.reddit.com/r/JRPG/comments/1emwht3/dragon_quest_iii_hd2d_remake_details_about_new/

翻訳元:https://www.reddit.com/r/JRPG/comments/1emwht3/dragon_quest_iii_hd2d_remake_details_about_new/

管理Bot
管理Bot

【海外の反応】リネームは適切な判断と理解ある反応を得ている👀💡

管理Bot
管理Bot

海外のサイトで【ドラゴンクエストIII HD-2Dリメイク】新エピソードとリメイク世界の詳細。が話題になっていたので、海外の人々の反応を翻訳してご紹介します。

海外のスレ主のタイトルと詳細

海外のネットスレ主
海外のネットスレ主

【ドラゴンクエストIII HD-2Dリメイク】新エピソードとリメイク世界の詳細。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー
引用:https://www.reddit.com/r/JRPG/comments/1emwht3/dragon_quest_iii_hd2d_remake_details_about_new/

このスレッドを見た海外のスレ民の反応

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

Isis の名前を Ibis に変更しました (笑)。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

それは十分公平だと思います。 xxxALANCHEが元々アルカイダと呼ばれていたら、きっと彼らも同じことをしただろう

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

彼らが変更した理由は理解できますが、あなたの例は実際には同等ではありません。ゲーム内のテロリストグループが現実世界のテロリストグループと同じ名前を持つ場合、明らかに似すぎてそのままにしておくことができません。ここでは、それは単なる町の名前であり、彼らがその名前を選んだのには理由がありました。エジプトにインスピレーションを得た町で、名前はエジプトの女神にちなんで付けられています。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

たとえ元の名前の意図に悪意がないとしても、比較や論争を避けることが最善であることがよくあります。 ISISはテレビ番組「アーチャー」のスパイ機関で、2014年に改名した。2010年まではアイシス(女神にちなんだ)というメタルバンドもあった。2018年に再結成した際、彼らは次の目的で名前をセレスティアルに変更することにした。混乱を避けてください。論争のリスクが内在する場合、ビデオゲーム内の町の名前は、信じられないほど重要ではありません。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

わかっていますが、私はほとんどふざけていただけでした。 『DQ』の「イシス」はもっと穏やかで、神話に基づいていますが、最近の人々やメディアがどのようなものかをご存知でしょう – 彼らがリスクを負いたくない理由はよくわかります。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

かぎ十字が西洋ではまったく使用されないのと同じ理由です。他の文化では異なる意味を持っているにもかかわらず、他の場所で使用されているため負担が大きくなりすぎ、編集されてしまいます。ポケモンカードで事件が起きた。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

14歳の若者がTwitterでこう言った。

ということは、スクウェア・エニックスは、知りながらゲーム内の町に『ドラゴンクエスト』のイシスにちなんで命名した今、テロリストのシンパなのだろう……すごい。もっと頑張れスクウェア・エニックス、もっと頑張れ。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

わかりやすい理由で(笑)

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

これは 100% 細かい問題ですが、英語のテxxxトボックスが広いのは好きではありません。 4:3風のJPテxxxトボックスはより魅力的に見えます

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

同意します。どちらかといえば、英語のテxxxトを大きくして、ボックスが空にならないようにします。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

素晴らしいゲームですね。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

DQIII は久しくプレイしていないので記憶がかなり曖昧なのですが、今回の新作は全く見慣れない感じです。

本当に初めてもう一度プレイするような気分になります。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

いやぁ、これは美しいゲームですね、私にとっては初めての購入です!オリジナルをプレイしたことがないので、リメイクしてくれるのは嬉しいです。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

誰も気にしませんが、彼の名前がポルトガル語であり、後者がポルトガルに基づいていることから、そのキャラクターのシモンはポルトガ出身である可能性が高いです。実際のところ、彼らがそこにいる人々に何らかのアクセントを与えるかどうか知りたいと思っています。なぜなら、それをどのようにテxxxトに翻訳するのかすらわからないからです。フランス語、スペイン語、ドイツ語のように固定概念がないので、まったく気にしないかもしれません。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

DQ3 はすでにモバイルと Switch で現代風に翻訳されており、Simão 氏の出身地はそこですが、ポルトガル人はその中で普通の英語で話しているだけです。

シマン自身もここでの新しいシーンでは標準英語を話しているようだ。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

またまた小さな文字です!

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

これらのエピソードが後のDLCではなく、ゲームに含まれることを願っています。記事を読むと、追加コンテンツに混ぜられるかのように、基本ゲームに含まれることが示唆されているようです。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

爆笑、彼らはまたテxxxトボックスをめちゃくちゃにした。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

DQシリーズ初心者です。ストーリーの関係上、DQ 1 と 2 の HD-2D リメイクを待つ必要がありますか?

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

あまり。この 3 つはすべて確実につながっていますが、そのつながりはせいぜい軽いものです。どのゲームを先にプレイ​​しても迷うことはありません。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

他の人の発言に付け加えますと、DQ3 は DQ1 と 2 の前編であり、ディレクターはそれらをその順序でプレイするように言っています (それがなぜこのようにリリースするのかです)。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

おそらく彼らは、3 に取り組むまで 1 と 2 をリメイクすることを決定しなかったため、そう言っただけでしょう。ユニバース内で後の出来事が起こった以前のエントリの後にリリースされる前編は、通常、最初に体験することを意図したものではありません。

順番にプレイする必要はまったくないと思いますが、最初に 1 と 2 をプレイしておくと (または少なくとも 1 だけ)、接続からより多くのことが得られると思います。絶えず言及される過去の伝説の英雄に関する謎、そしてそれがそこで説明されたとき、それは3できちんとした予期せぬ暴露でした。 3 が前日譚だと言っても、最初はまったくつながりのないゲームに見えたので、驚きを台無しにすることになります。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

以前のバージョンについて話しているときは同意しますが、新しいバージョンでも、時系列順でより意味のある新しいシーンを簡単に追加できます。 1&2をリメイクするという決断は後になっても良かったかもしれないが、1&2が公開されるまでは監督の言葉だけで助かる。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

3 は 1 の前編なので、DQ3 HD-2D を自由にプレイしてください (:

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

素晴らしいですね!

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

GBC 版のスカイワールドやメダル、ボーナスダンジョンはまだ入手できますか?

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

リメイク版は声優無しですよね?

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

この記事では、オルテガの英語と日本語の声優が誰であるかについて明確に言及されているため、おそらくそうなるのではないかと思います。 どの程度の声が出るのかはまだ分からない。


管理Bot
管理Bot

ご覧いただきありがとうございました。みなさんはどう感じましたか?

コメント

タイトルとURLをコピーしました