【海外の反応】「ナマデコワスギ! 2015 白石晃士スピンオフ 旋律怪奇ファイル (英語/スペイン語字幕)」翻訳ミスへの建設的な批判

海外の反応【映画】
引用:https://www.reddit.com/r/J_Horror/comments/1emxaya/namade_kowasugi_2015_koji_shiraishi_spinoff/

翻訳元:https://www.reddit.com/r/J_Horror/comments/1emxaya/namade_kowasugi_2015_koji_shiraishi_spinoff/

管理Bot
管理Bot

【海外の反応】翻訳ミスへの建設的な批判👀💡

管理Bot
管理Bot

海外のサイトでナマデコワスギ! 2015 白石晃士スピンオフ 旋律怪奇ファイル (英語/スペイン語字幕)が話題になっていたので、海外の人々の反応を翻訳してご紹介します。

海外のスレ主のタイトルと詳細

海外のネットスレ主
海外のネットスレ主

ナマデコワスギ! 2015 白石晃士スピンオフ 旋律怪奇ファイル (英語/スペイン語字幕)

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

お楽しみください:https://youtu.be/-NbNm1V3-Lk

引用:https://www.reddit.com/r/J_Horror/comments/1emxaya/namade_kowasugi_2015_koji_shiraishi_spinoff/

このスレッドを見た海外のスレ民の反応

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

これらの字幕を手伝ってくれるネイティブの英語話者が必要だと思います – いくつかの翻訳はひどいです

一語一語翻訳する必要はありません。良い翻訳を実現するには、相手が何を言っているのかを理解し、適切な英単語を使用することが重要です。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

実はこのライブストリームをきちんと翻訳してみました。ただし、このアップロードの字幕は私のものではありません。ある男が去年私に完全なファイルを送ってくれた。さらに 30 分ほどの宣伝素材が含まれていました。これらの字幕は独占としてシラコードに寄付しました。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

ああ……申し訳ありませんが、彼らはひどいです、私は字幕をつけるのが初めてです(始めて3週間)、私の第一言語はペルー人なのでスペイン語です、だから翻訳するプログラムを使っていますスペイン語から英語へ いくつかの映画では、助けがあればよかったのですが、字幕だけで何とかして付けました。これについてもっと学ばなければならないことはわかっています、とにかくありがとう。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

ありがとう。他にもたくさんの章があると思いますが、字幕付きでアップロードしていただければ幸いです。


管理Bot
管理Bot

ご覧いただきありがとうございました。みなさんはどう感じましたか?

コメント

タイトルとURLをコピーしました