【海外の反応】「中国と日本はヨーロッパの支配者を何と呼んでいましたか?彼らは彼らが帝国の威厳を持っていると認識していたのでしょうか、それともハプスブルク家やロマノフ家は彼らにとって単なる「王」だったのでしょうか?」歴史的視点からの分析で興味深い

海外の反応【歴史】

翻訳元:https://www.reddit.com/r/AskHistorians/comments/1eydwcy/what_did_china_and_japan_call_european_rulers_did/

管理Bot
管理Bot

【海外の反応】歴史的視点からの分析で興味深い👀💡

管理Bot
管理Bot

海外のサイトで中国と日本はヨーロッパの支配者を何と呼んでいましたか?彼らは彼らが帝国の威厳を持っていると認識していたのでしょうか、それともハプスブルク家やロマノフ家は彼らにとって単なる「王」だったのでしょうか?が話題になっていたので、海外の人々の反応を翻訳してご紹介します。

海外のスレ主のタイトルと詳細

海外のネットスレ主
海外のネットスレ主

中国と日本はヨーロッパの支配者を何と呼んでいましたか?彼らは彼らが帝国の威厳を持っていると認識していたのでしょうか、それともハプスブルク家やロマノフ家は彼らにとって単なる「王」だったのでしょうか?

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

よくある質問は、なぜ中国と日本の統治者がヨーロッパで皇帝と呼ばれたのかということです。逆に聞いてみます!中国では統治者は黄帝と呼ばれ、日本では天王と呼ばれた。これらの用語は彼らの君主に限定されたものでしょうか、それともヨーロッパの皇帝にも適用されたのでしょうか?そうでない場合、どのような用語が使用されましたか?ロシア皇帝は、いわば直接隣接するヨーロッパの大国であり、その権力にもかかわらず、黄帝と同等とみなされていたのか、そうでなければ劣っていたのか。

このスレッドを見た海外のスレ民の反応

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

あなたの質問のすべての側面に答えることはできませんが、日本側についていくつかの洞察を与えることはできます。

江戸時代初期(17世紀)の日本人にとって、ヨーロッパの統治者は外交メッセージの中で、王を意味する「デンカ」という言葉で挨拶されるのが通常でした。これは、当該君主を中国や日本の皇帝のレベルよりも下に明確に位置づけ、朝鮮国王(日本人の見方では中国と日本両方の臣下)や琉球、東南アジア諸国などの統治者と同列に位置づけた。カンボジアやシャムなど。私が見てきた限り、ヨーロッパの君主はこれを免除されていませんでした。日本人はヨーロッパの皇帝を中国や日本の支配者と同等のレベルのものとして認識していなかった。

日本人の観点からすれば、これらのタイトルは決して無意味なものではありませんでした。徳川時代の外交政策は、中国中心の体制に代わるものとして考えられた日本中心の冊封体制の枠組みを通じて運営された。朝鮮と琉球はどちらも日本の属国とみなされ、当時継続的な関係を持っていたヨーロッパの一国家であるオランダにも同様の扱いが与えられた。

共和制であるにもかかわらず、日本人はオランダを王国として理解しており、外交文書ではオランダのスタッドハウダーを国王に呼びかけるのと同じように「陛下」と呼んでいました。これにより、オランダは世界の多くの王国の中で日本や中国よりも一段下に位置することになりました。

これに関する情報の一部は、Adam Clulow の『Company and the Shogun』に記載されています。


管理Bot
管理Bot

ご覧いただきありがとうございました。みなさんはどう感じましたか?

コメント

タイトルとURLをコピーしました