翻訳元:https://www.reddit.com/r/Vocaloid/comments/1g1qlm9/im_team_blue_im_sorry/
【海外の反応】コメントは『ミクミクに捧ぐ』などの歌詞に盛り上がる反応が多い。👀💡
海外のサイトで私はチームブルーです、ごめんなさいが話題になっていたので、海外の人々の反応を翻訳してご紹介します。
海外のスレ主のタイトルと詳細
私はチームブルーです、ごめんなさい
このスレッドを見た海外のスレ民の反応
ミクミクにしてあげる
ミクミクにしてやんよ
赤はオーグです
🟥
ミクギャングを考えています
私ミクミク
おおおおおお
私ミクミク
おおおおおお
私ミクミク
ごめんね、さよならグリーンチーム
両方。どちらも良いです。
チーム パープル (各バージョンが異なる耳で再生されるビデオがとても気に入っています。でも、もし選ぶとしたら赤を選びます。これは、兄弟ともジャムできるミクの曲の 1 つだからです)
私はチーム二人ともmidミクミクにしてあげる♪♪
わたしミクミクオーイーオー
赤‼️‼️‼️‼️‼️‼️‼️‼️💥💥💥💥💥💥💥💥
わたしみく、みく、おーいーおー
(ひらがなだと思います。)
うーいー
私はミク、ミク、うーいーうー
「は」じゃない
ಠ_ಠ 私はミク、ミク、うーいーうー
私も青いです
ううううう > おーいおー
何か他のもの。ミクミクにしてあげる!!!!
「あよ、その青は何色ですか?!」
🔴🔴🔴
JPバージョンは聞いたことがない:3c
青も
わたしミク、ミク、オーオーイーオーオー
青い面
私は日本語版の方が好きです…
わたしみく、みく、うういいう-
私初音ミク歌います
どちらも良いです。
どちらも私にとっては良いことです
ヨー・ピエンソ ミクミク
赤
いけないことだとわかっているけど、いつも「ミクミクがおかしい」って聞こえるんです。
時々、私がミクと話しているのに、ミクだと思っていないのが聞こえることがあります
うううううううううううううううううううううううう
葦
私は赤です、そのほうが象徴的です
チームレッド
ほとんどの場合、日本語版の方が優れていますが、私は最後の部分の英語版が好きです。「一緒に歩いたら、最後には会えるでしょう、行ったことのない場所に連れて行って、また連れ戻します」私が英語で好きな曲のその部分のように。私ミクミクオーイーオーはずっと良くなりますけどね。
一緒に歩く最後の部分も好きです
レッド🛑
ご覧いただきありがとうございました。みなさんはどう感じましたか?
コメント