翻訳元:https://m.weibo.cn/detail/5091552457918368

【中国の反応】歴史的/地理的不確実性への対応👀💡

中国のサイトで中国の中国銀行とよく間違われる日本の銀行「中国銀行」は、明確にするために特別が話題になっていたので、中国の人々の反応を翻訳してご紹介します。
中国のスレ主のタイトルと詳細

中国の中国銀行とよく間違われる日本の銀行「中国銀行」は、明確にするために特別

中国の中国銀行とよく間違われる日本の銀行「中国銀行」は、明確にするために特別発表を行った。


このスレッドを見た中国のスレ民の反応

小さかった頃の中国は中部地域を指します
> 本州島の中華エリアだそうです。
>中国=中原。同じ

英語にどう訳したら違いますか?
> 中国を表すのに漢字を使うこともできますし、発音が違うだけです。
>中国の中国

日本は中国にとって不可欠な一部である
> もしあなたが日本占領地域の一員だったら、あまり強引にならないでください。
> 昔から

フィリピンには中国の銀行会社もあります: China Bank Corporation

中国国立銀行/中国中央銀行

ソウルの中国銀行も全く同じ通知を掲載した。

日銀が中国語を使っているのは残念だ。

それを訴えて記念アーチを設置する

五匹のネズミが東京で問題を起こしている、問題を起こしているのは東京ではない
> ビアンリャンです

侵害、賠償

本能寺の変の後、猿が中国に大帰国し、明智光秀を迅速に破ったことで日本の歴史が変わりました。
> 山崎合戦

模倣者

面白い

ラベルが全部違う

ナンセンスなことがたくさんあるので、弁護士からの手紙を待ってください。

はい、ははは。

私の祖父が若かった頃のニュース

大丈夫、たぶん大丈夫

中国日本銀行に電話したほうが良いでしょう。そうすればさらに素晴らしいでしょう。

福岡には郡ほどの小さな「中国」という場所があるそうです。

ご覧いただきありがとうございました。みなさんはどう感じましたか?