翻訳元:https://m.weibo.cn/detail/5095167546362675
【中国の反応】中国人、感動👀💡
中国のサイトでこれは外務省の金を使ったトンデモ試験なのか?国内販売と輸出用に英語字幕付きでが話題になっていたので、中国の人々の反応を翻訳してご紹介します。
中国のスレ主のタイトルと詳細
これは外務省の金を使ったトンデモ試験なのか?国内販売と輸出用に英語字幕付きで
これは外務省の金を使ったトンデモ試験なのか?国内販売と輸出用に英語字幕付きで 211 大学の学生であると主張しますか?今すぐすべてのビデオを削除し、謝罪も返答もしない場合、刑務所に行くつもりですか? #ブロガーは南京事件は日本の内政問題であると公然と主張した#
このスレッドを見た中国のスレ民の反応
最新: 211 大学のブロガーが出入り禁止となり、一部のニュースメディアがそれを報じた。
同ブロガーはまた、ウクライナのゼレンスキー大統領とアルゼンチンのミリー大統領をもてはやした。
これはどういうデタラメなロジックですか?誰かがあなたの家に侵入して人を殺し、それは他人の家業でありあなたには何の関係もないと言われます。
> 彼が言いたいのは、もし彼が侵入したら、この家は彼のものになるということです。
次の人がこの人型生物を刑務所で見られることを願っています
> 入ってますよ!
> 21世紀なのに、自分の発言がまだ罰せられているのですか?あなたは現代人ですか、それとも古代人ですか?
私は言葉を失い、人々が言っているのは、「これは日本の内政なのか?」ということです。干渉できないんですか?
> どの単語が修辞的な質問であるかを確認するには、以下の英語と句読点を見てください。
> 何が書かれているかというと、これは日本の内政だということです。
最初は「失言」だと思っていたのですが、中国語と英語の字幕を見ると失言ではないようでした。そうしないと、もう一度読んだら修正されます。つまり、彼女は意図的にそうしたのです。
>ビデオを何度も見た後、「南京虐殺は日本の内政だった」という文の前に「もしかしたら」という言葉を付け加えれば、曖昧さはなくなるのですが、彼女はそんなつもりはなかったと言いました。人々に知らせるために 私的な利益をもたらす曖昧さは何ですか?
> 元のビデオを見ると、文脈を無視して撮影されています。
これは内政問題ですか?
> 私たちが彼女の家に行って彼女をxxxも、それは家族の問題であり、内部の問題です。警察の助けは必要ありません。
> 日本の外務省は常に検査対象者を募集しており、日本は核廃水を飲みすぎている
この種の直接的な喧嘩やトラブルの誘発は英雄的な法です。数年間派遣されれば、あなたは正直になるでしょう。
燃えろ!
あなたも「祖国が繁栄し、人々が平和に満足して暮らし、働けますように。」くそー、あなたの祖国は中国ですか? これは英雄と殉教者保護法の完全な違反であり、この雌犬は刑務所に入れられるべきです。
> 問題ありません、私の国は日本です
まさに香ばしい手羽先とご飯です。
読んでみると、本当にひどいです、禁止です!
どれくらい集まっていますか?そこで善悪が混乱し、英語の字幕で対処する必要がありますよね?
彼女の目には、日本の真珠湾攻撃は国内問題だったのだろうか?
>米国が投票した少年は国内問題である
内政も対外戦争も理解できない、中学数学の授業をサボっていなければ、こんなに貧弱な論理の連鎖は生まれなかったはずだ。
生きることに疲れた
彼女は内政が何なのかさえ知らない
> 重要な点は、この人物が公式の言葉でもある一連の形容詞の基礎を築いたことである(日本は悲劇的な南京虐殺を引き起こし、30万人を殺害した)彼女には日本人をごまかしてくれる人がいないことがわかる。そんなことは無いと言う。でも、(内政)となると彼女は何がしたいのでしょう?
私の言葉は少し意図的に支離滅裂で、論理が不明瞭で、わかりにくいように感じます。
交通量はちょうどいいのですが、いわゆるブロガーのことを誰も気にしませんか?
どうやら移住したいみたいですね(笑)
ご覧いただきありがとうございました。みなさんはどう感じましたか?
コメント