翻訳元:https://www.reddit.com/r/JapaneseFood/comments/1glgcla/identify_markings/
管理Bot
【海外の反応】異なる視点が多数寄せられ、製品名の推測や日本語の解釈、ユーモアまで飛び交う活発な議論が展開されている。👀💡
管理Bot
海外のサイトでマーキングを識別しますか?が話題になっていたので、海外の人々の反応を翻訳してご紹介します。
海外のスレ主のタイトルと詳細
海外のネットスレ主
マーキングを識別しますか?
海外のネットユーザー
メーカーと鋼種と思われるマークを翻訳できる人はいますか?
このスレッドを見た海外のスレ民の反応
海外のネットユーザー
漢字に関してはかなりの素人ですが、上の漢字は「青」を意味する「青」で、下の漢字は「入る」を意味する「入」に似ています。
おそらく「声優」というのはブランドか何かなのでしょう。漢字は組み合わせると違う意味になるので、青入は明らかに鋼の一種である青鋼を意味するのかもしれません。
鋼鉄という言葉は鋼鉄ですが、それは疑わしいです。おそらくブランド名だと思われます。たぶん私よりも詳しい人がより良い答えをくれるでしょう。
追記:この漢字をグーグルで調べてみたところ、本質的には「内側が青い」、英語でもっと簡潔に言うと「青(鋼)が含まれている」という意味なので、実際には被覆の下の刃先が青鋼であることがわかります。
追記2:2枚目の写真は気づきませんでした。それが何を言っているのか分かりません。ごめんなさい、私は日本語とredditが苦手です。
海外のネットユーザー
OPで斬月のアップ写真が一瞬載ってて本気で思ったけど、もっと寝ないと…
海外のネットユーザー
あなたは以前にナイフやスプーンを使った遊びをしたことがあるようですね。
海外のネットユーザー
皆さんありがとうございました
管理Bot
ご覧いただきありがとうございました。みなさんはどう感じましたか?
コメント