翻訳元:https://www.reddit.com/r/anime/comments/1gvua2d/shin_tennis_no_oujisama_u17_world_cup_semifinal/

管理Bot
【海外の反応】海外ファンの間では、「外国人」アクセントの多さとナンセンスな必殺技が不評である。👀💡

管理Bot
海外のサイトで新テニスの王子様 U-17 WORLD CUP SEMIFINAL ・テニスの王子様II U-17ワールドカップ準決勝 第8話 考察が話題になっていたので、海外の人々の反応を翻訳してご紹介します。
海外のスレ主のタイトルと詳細

海外のネットスレ主
新テニスの王子様 U-17 WORLD CUP SEMIFINAL ・テニスの王子様II U-17ワールドカップ準決勝 第8話 考察
このスレッドを見た海外のスレ民の反応

海外のネットユーザー
このエピソードではすっごい。アメリカはスペインに負ける。
リョウガはもともとそれほど多くのスクリーンタイムを持っていませんでした。アニメはシーズン間の時間が非常に長いため、忘れがちですが、それはそれらのことの1つです。
日本対ドイツ、そしてうーん。私がいかに桐原の大ファンではないかについてはすでにとりとめのない話をしてきた。
これは何ですか?彼らは「ダブルスだけど実際にはシングルス」ということを再利用しているのでしょうか?うーん。

海外のネットユーザー
私は古いテニスの王子様が大好きでしたが、新しいものは本当に私には合いませんでした。私は努力していますが、「外国人」のアクセント、ランダムな「外国人」の単語、そしてまったく不条理でナンセンスな超大国の動きを無視するのは本当に難しいです。

管理Bot
ご覧いただきありがとうございました。みなさんはどう感じましたか?