【海外の反応】「日本の J_horror 学習者の皆さん、ぜひ手に入れたい JP サブチャンネルはありますか?」愛好家達の交流と今後の制作のアイデアに期待

海外の反応【映画】

翻訳元:https://www.reddit.com/r/J_Horror/comments/1gw15kw/japanese_learners_of_j_horror_are_there_any_jp/

管理Bot
管理Bot

【海外の反応】愛好家達の交流と今後の制作のアイデアに期待👀💡

管理Bot
管理Bot

海外のサイトで日本の J_horror 学習者の皆さん、ぜひ手に入れたい JP サブチャンネルはありますか?が話題になっていたので、海外の人々の反応を翻訳してご紹介します。

海外のスレ主のタイトルと詳細

海外のネットスレ主
海外のネットスレ主

日本の J_horror 学習者の皆さん、ぜひ手に入れたい JP サブチャンネルはありますか?

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

YouTube と https://jimaku.cc/entry/8126 のレーザーディスク リッピングに合わせて、リング完全版 (1995) の日本語字幕ファイルを作成し終えました。興味のある方はぜひご覧ください。私は純粋に自分自身のためにこれを行いましたが、それが他の誰かを助けるなら、それは素晴らしいことです。

次に何をサブビングに取り組むべきかを決めるのに役立つようにこの投稿を作成しています。今回は、J ホラー コミュニティの他の人々が何を望んでいるか知りたいと思います。そうすることで、私以外の誰かを助けることができます。ただし、疲れ果てないよう休む時間を与えるために、すぐに始めるつもりはありません。

次のことを検討しています。

Ju-on: The Curse 呪怨 (2000)

テイルズ オブ テラー From Tokyo 怪談新耳袋 (2003)

オーディションオーディション (1999)

これらはどれもまだ始まっていません。これらは、比較的簡単に取り組めると思うので、私が念頭に置いているものにすぎません (もちろん、私は問題の映画が実際に好きです)。しかし、特に次のような場合には、提案も歓迎します。十分な数の人々が要求しているものがあります。

このスレッドを見た海外のスレ民の反応

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

私は 1996 年のリングのラジオ ドラマを Word 文書として日本語に書き起こしたものを持っていますが、それを YouTube の字幕に変えるスキルがありません。もし興味があれば。フジ オン デマンドの放送バージョンなど、完全版の他のバージョンもあります。英語のみの字幕があり、日本語はありません。YouTubeにもあります。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

ラジオドラマがあることすら知りませんでしたし、ましてやYouTubeに貴重なものがあることすら知りませんでした!いいですね、もっと楽しみにしていることがあります!

喜んでお手伝いしたいと思っていますが、あなたの Word 文書を変換するのが私だったら、今からあなたのアップロードに字幕を提供するのは難しいでしょう (なんてことだ YouTube は数年前、コミュニティ主導のキャプションを廃止するのは素晴らしいアイデアだと考えていました) )。ただし、ビデオの字幕に関しては、YouTube Studio を通じて SRT 字幕をアップロードできるようです。

SRT 字幕ファイルの作成は、文字起こし自体がすでにあるため、SubtitleEdit を使用すると非常に簡単です。基本的には、ビデオを SE にインポートし、ビデオを見て、一行ずつ表示されるダイアログをハイライト表示し (タイム コードを登録するために Enter キーを押すことを忘れないでください)、それからコピー アンド ペーストします。 Word テxxxトを適切なタイミングでテxxxト ボックスに入力します。

申し訳ありませんが、サブチャンネルについてはあまり役に立ちませんが、頑張ってください!

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

これは素晴らしいアイデアです。私は大ファンです。

もっと民間伝承的なことをしてみてください。私は妖怪について日本語をもっと学ぼうとしています。このような内容の子供向けの日本語の本は数え切れないほどありますが、JSL でそれを見つけるのはさらに困難です。

旋律怪奇ファイル コワスギシリーズがいいと思います 民間伝承があって、人が嫌な奴が出てくる。これらを使って学ぶべき重要な用語がたくさんあります。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

キリキリキリキリキリキリキリキリキリキリキリキリキリキリキリキリキリキリキリキリキリキリキリキリキリキリキリキリキリキリキリキリキリキリキリキリ

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

うーん…あなたが挙げた映画にはすでに字幕が付いています。多くのものに字幕を見たいと思っていますが、それはより珍しいものについてです。ひとりかくれんぼファイナルには字幕があるのは知っています。それらを見つけていきたいと思います。一部の封印されたビデオシリーズまたはその他の同様のシリーズも対象となります。非常に珍しいホラー映画の字幕もあります。誰かが持っていれば共有することもできます。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

ああ…新しい投稿でもう一度質問して、この投稿を削除する必要があると思います。誰もが誤解しているようです。

私が「JP 字幕」と言ったのは、「日本語を話さない人にも日本語の音声を理解できるようにするための英語のテxxxト」を意味したわけではありません。私が言いたかったのは、「日本語の会話を日本語テxxxトに書き起こしたもの」です。 「一週間後に死ぬ」という音声は聞こえますが、「一週間後に死ぬ」という音声は聞こえません。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

説明してくれてありがとう!

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

なぜそれを望む人がいるでしょうか?これらの映画は既に DVD/ブルーレイ リリースされているのに、日本語字幕トラックを作成したいと思うのは非常に奇妙に思えます。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

なぜそれを望む人がいるでしょうか?

言語学習の目的。

これらの映画はすでに DVD/ブルーレイ リリースからリリースされているでしょう

そうしないことが多いからです。私は自分の提案を厳選しなかったので、返信するために今調べなければなりませんでしたが…

https://www.kingrecords.co.jp/cs/g/gKIXF-1634/ では、日本の Blu-ray リリースには言語に関係なく字幕がないと明示的に記載されています。もちろんDVDにもそれはありません。

https://tower.jp/item/5135213?srsltid=AfmBOoqJPBGFSkyoFN75HaifBR9QGH1sUEc_e-4dhB-2SqaYE9iJHPfA はあまり明確ではなく、字幕の主題にはまったく触れていないので、この日本語のセットが明らかになったという理由だけで、字幕も存在しないと思います。日本国内の観客向けに公開された映画には、実際には日本語だけでなく日本語のセリフも含まれます。解説トラック。

他の2作のように単なるテレビ映画であるよりも大したことなので、少なくとも https://tower.jp/item/4576298?srsltid=AfmBOopzgaCTodKUh9-8aKU3m3nu8Bk6oooDirWTv1hlbCuMZMmcXV4Q があるだろうと私は確信していましたが、答えは次のとおりであると再び仮定します。 「いいえ」は、Blu-ray リストが日本語からのものであるためです。呪怨のように、小売店は字幕についてまったく言及しません。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

私のサブレディットは日本のホラー映画専用で(現在約1600本あります)、英語とスペイン語の字幕が付いています。私はそれらのいくつかの字幕を付けています。また、sotarのような他のユーザーの字幕も使用しています。今は字幕の更新に専念しています。 、間違いを消すには、ここで確認できます:https://www.reddit.com/r/WorldbreakerJHorror/また、私はパーソナライズしました字幕/翻訳、ちなみに私は「呪怨:英語とスペイン語の呪い」の字幕を持っています。


管理Bot
管理Bot

ご覧いただきありがとうございました。みなさんはどう感じましたか?

タイトルとURLをコピーしました