【海外の反応】「グッズ作成プロセスに流暢な英語を話す人がいない場合」フォントの選択が論争を巻き起こし、コメントが賑わっている。

海外の反応【スポーツ】
引用:https://www.reddit.com/r/njpw/comments/1hmi6kg/when_no_one_in_the_merch_making_process_speaks/

翻訳元:https://www.reddit.com/r/njpw/comments/1hmi6kg/when_no_one_in_the_merch_making_process_speaks/

管理Bot
管理Bot

【海外の反応】フォントの選択が論争を巻き起こし、コメントが賑わっている。👀💡

管理Bot
管理Bot

海外のサイトでグッズ作成プロセスに流暢な英語を話す人がいない場合が話題になっていたので、海外の人々の反応を翻訳してご紹介します。

海外のスレ主のタイトルと詳細

海外のネットスレ主
海外のネットスレ主

グッズ作成プロセスに流暢な英語を話す人がいない場合

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

ダーフネスよ永遠に、ダーフネス王のご厚意により。

引用:https://www.reddit.com/r/njpw/comments/1hmi6kg/when_no_one_in_the_merch_making_process_speaks/
引用:https://www.reddit.com/r/njpw/comments/1hmi6kg/when_no_one_in_the_merch_making_process_speaks/

このスレッドを見た海外のスレ民の反応

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー
海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

これはクソゴールデンだ

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

『Final Death Forever Darkness』はドープなアルバムタイトルだ。問題がわかりません。クソみたいなメタル

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

実際には、これは「フラクトゥール」スタイル k であり、まさにそのように見えます。ここで見ることができます – https://images.app.goo.gl/kzkK8HUyhnaz1BQW8

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

残念ですが、厳密には k です。しかし、そのフォントファミリーを知らない人は間違いなくそれを f と読むでしょう。したがって、これは正確には英語の間違いではなく、英語のネイティブスピーカーが選択しなかった可能性のある不適切なフォント選択であると言えます。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

ああ、完全にダーフネスのように見えますが、これは間違いなく専門的です。 EVILはプリマス植民地で育ったとは思えない。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

流暢な英語ディベートは気にしないでください。あのデザインは気持ち悪いし、WWEが現在やっているデザインよりもさらに優れている。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

私にとって『House of Torture』の唯一の救いは、商品がクソひどいことだ

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

このシャツはお店のどこにありますか?

クールなデザインですが、上部の文字の配置がおかしいように思えます。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

数分前に日本のショップにアクセスしたところ、翌日かそこら中に全世界で販売される予定です。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

私はEVILグッズが大好きです、これは素晴らしいです。すべては悪だ。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

EVILは愛というものを信じている

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

永遠のバーフネス

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

あなたの近くでは、フォーエバー・バートネスと読みます

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

スペースボール、グッズ!!

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

ゴーストのシャツみたい

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

EVIL、真のエース棚橋引退記念グッズ販売

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

かなり大変ですよ

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

それはめちゃくちゃです!そのシャツはボスっぽいですね!

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

https://shop.njpw1972.com/products/njpw-championship-belts-dots-t-shirt についても同じ問題があり、IWGP & STRONG “WOMAN’S” ベルトと呼ばれています。

ただし、これは英語を話さない人だけの問題ではありません。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

そうですね、彼らがこうした問題を抱えているのは珍しいことではありませんが、珍しいことでもあります。彼らは「マーロウクラッシュ」と書かれた2つの新しい辻×マーロウアイテムをリリースしたばかりですが、彼らがずっと使ってきた技/フレーズの名前は「マーロウクラッシュ」ですが、一部のものについては意図的に名前を変更した可能性があると思います理由。

最近覚えている中で一番大きなものは、「HIGH」の代わりに「HIGIFLY FLOW」と書かれたタナのシャツでした。実際、誰かに指摘された後、彼らはその製品を販売から外し、少し後にエラーを修正して再リリースしました。

ETA: どうやら私の OP シャツは英語の問題ではなくフォントの問題のようですが、それでも、このコメントで私が言ったことはすべて真実です。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

私も気づきませんでした。私の脳はギャップを埋めただけです、爆笑。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

彼が私の大好きなEVIL技「ダーフネス・フォールズ」を打ってくれるのが待ち遠しい

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

Bruh は汚いドムのように見えます


管理Bot
管理Bot

ご覧いただきありがとうございました。みなさんはどう感じましたか?

コメント

タイトルとURLをコピーしました