翻訳元:https://pantip.com/topic/43216671
管理Bot
【タイの反応】本当に漢字が多いですね。時々からかいもあります。👀💡
管理Bot
タイのサイトで日本人は漢字の名前を読むときに混乱したり忘れたりしませんか?が話題になっていたので、タイの人々の反応を翻訳してご紹介します。
タイのスレ主のタイトルと詳細
タイのネットスレ主
日本人は漢字の名前を読むときに混乱したり忘れたりしませんか?
タイのネットユーザー
日本の公式文書では漢字のみを記載しなければなりません。 そして、私の記憶が間違っていなければ、漢字にはさまざまな発音があります。 隣に置くと発音が異なる場合があります。 読めない名前やあまり見かけない名前もあります。 恥ずかしながらやらなくてはなりません。このような名前の所有者に尋ねますか?
このスレッドを見たタイのスレ民の反応
タイのネットユーザー
漫画では、ムクが漢字の名前を間違えて読んでいるのがよく見られます。
タイのネットユーザー
タナカタナカの後ろに田を付けて浜田ハマダと読む人もいます。
タイのネットユーザー
日本人は時々漢字を忘れてしまいます。この単語に出会ったとき、違う読み方をするでしょうか、それともこの単語の意味を思い出せないでしょうか。 大学で日本語を専攻していたときのこと。日本の先生が特定の漢字を忘れてしまうことがあります。 漢字は何百もの文字があり、すべてを覚えるのは不可能です。 なので、彼を軽視してはいけないと思います(OPは恥じらうべきだと思います)。心の底では、私は彼のことなどどうでもいいと思っているのかもしれません。) ただ、そう言っているだけです。
それで十分です。
タイのネットユーザー
漢字って本当に難しいですね。 何かに遭遇するたびに、いつも落ち込んでしまいます。
タイのネットユーザー
読み間違えているものもある。しかし、ほとんどの場合、人気のある名前があるので、問題はありません。
管理Bot
ご覧いただきありがとうございました。みなさんはどう感じましたか?