【海外の反応】「毎日のスレッド: 簡単な質問、独自の投稿を必要としないコメント、および初めての投稿者はここにアクセスします (2024 年 7 月 11 日)」ユーザーからの質問は幅広く、文法の疑問や読書のヒントを求めるものまでさまざまだ。

海外の反応【文化】

翻訳元:https://www.reddit.com/r/LearnJapanese/comments/1e0b1e1/daily_thread_simple_questions_comments_that_dont/

管理Bot
管理Bot

【海外の反応】ユーザーからの質問は幅広く、文法の疑問や読書のヒントを求めるものまでさまざまだ。👀💡

管理Bot
管理Bot

海外のサイトで毎日のスレッド: 簡単な質問、独自の投稿を必要としないコメント、および初めての投稿者はここにアクセスします (2024 年 7 月 11 日)が話題になっていたので、海外の人々の反応を翻訳してご紹介します。

海外のスレ主のタイトルと詳細

海外のネットスレ主
海外のネットスレ主

毎日のスレッド: 簡単な質問、独自の投稿を必要としないコメント、および初めての投稿者はここにアクセスします (2024 年 7 月 11 日)

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

このスレッドは、簡単な質問、初心者向けの質問、投稿を必要としないコメントすべてを対象としています。

/r/LearnJapanese/へようこそ!

日本語は初めてですか? https://www.reddit.com/r/LearnJapanese/wiki/index/startersguide と https://www.reddit.com/r/LearnJapanese/wiki/index/faq をお読みください。

サブレディットは初めてですか? https://www.reddit.com/r/LearnJapanese/wiki/subredditrules を読んでください。

投稿する前に、Wiki をチェックするかサブレディットを検索して、あなたの投稿がアドレス指定されているかどうかを確認してください。そうしないと、削除される可能性があります。

簡単な質問がある場合は、投稿する代わりにここにコメントしてください。

これには、/r/translator/ に属する翻訳リクエストは含まれません。

勉強仲間を探している場合、または単に自己紹介をしたい場合は、https://discord.gg/yZQKZYdBSw の#紹介チャンネルに参加して使用してください。

https://www.reddit.com/r/LearnJapanese/search?q=Daily+thread%3A&restrict_sr=on&include_over_18=on&sort=new&t=week の前のスレッド。 回答されていない質問については、前日か前々日に閲覧することを検討してください。

このスレッドを見た海外のスレ民の反応

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

私が行っている anki の実践について多くの質問があります。

あなた以外のあなたの姿は何ですか?なぜなら、その人のことを知らないのはわかっていますが、もし知っていたらどうなるでしょうか?

なぜこの文に「私はワインが好きです」または「どれが好きですか」が入っていないのですか?また、なぜ「好」という漢字が「き」という漢字と並んでいるのですか? 「好」と「好き」は違いますか?

この文では、いつこれを「じん」と読みますか、いつ「ひと」​​と読みますか:

あの人はいい人です

また、なぜ日本語にはあれやこれやがたくさんあるのでしょうか?あれ、それ、あれ、どれ、そして忘れてしまった他の多くのものと何が違うのか

4. なぜイギリス/イングランド/ブリタニアはイギリスと呼ばれるのでしょうか?それはどこから来たのですか?

5. なぜこの文に「私は日本語を勉強しています」があるのですか?そしてますは何をするのですか?誰かがそれをよりよく理解するためにヘブライ語または英語で同等のものを与えることができますか?

6.「いい本でしたね」の「でしたね」の意味は何ですか?この文章で良い本が分かりました

7.「何」を「なに」と読むのはいつですか?また、具体的にはどのように使用しますか?

8. このフレーズでは、毎日、日本語を勉強しますは何に役立ちますか? 「毎日日本語を勉強している」ことが分かりました

9.兄がいますには何がいますか?お兄さんだけは理解できた

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

逆転裁判のもう一つの質問:

ダイアログ ボックス内のカタカナ化された名前に最後の長母音「ー」記号が欠けていることに気付きました。例:ナルホドやサイバンチョなど。

これは、タイポグラフィをより鮮明に見せるための一般的なスタイル上の選択ですか、それとも何かでしょうか?

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

読谷村を PDF で操作するためのより良い解決策を見つけました。 Mozilla には、Firefox の組み込み PDF ビューアのhttps://mozilla.github.io/pdf.js/web/viewer.htmlがあります。同じことですが、ブラウザ拡張機能はこのページ内で実行できます。私にとって、これは PDF 書籍を epub に変換する必要がなくなることを意味します。私の経験では、レイアウトと画像が壊れます。これは Chrome でも問題なく動作するはずです。

PDF をコンピュータに保存する

https://mozilla.github.io/pdf.js/web/viewer.htmlWeb サイトにアクセスします。

右上隅の「>>」ボタンをクリックし、「開く」をクリックして、保存した PDF を選択します

わあ

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

命に嫌われているのを誰か助けてくれませんか?

命にきらいというのは分かりますが、命に嫌われているということは意味が変わるのでしょうか?そのフレーズはどのように機能しますか? 「に」は嫌われる命のことだと思ってたけど意味が逆になった

また、「されている」は別の言葉でも使えますか?

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

それは「嫌う」の受動態で、「に」はあなたが嫌われていることを表します。

私は人生が嫌いです が・を嫌いを使います

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

これについては 100% 確信はありませんが、「ては」には 2 つの「根本的な」意味しかないと思います。 1 つは「if」です: ない、じゃだめ、このままではなど。もう 1 つは「繰り返しアクション」で、多くの場合 v1てはv2 の形式になります。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

「あります」は非常に丁寧な文の終わり方のようなものですか?私はゲームをしているのですが、この下位の警察官は、あなた(上位の役人ではない)が彼に話しかけると、彼の文章の一つ一つを「あります」で終わらせ続けます。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

はい、これは本質的に「です」のより丁寧なバージョンであり、文法的にも「です」と同じであると思います。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

の丁寧版である

軍隊や警察など上下関係が厳しい組織で、下位の者が上位の者に直属する際によく使われるフレーズです。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

ゼロから日本語を使っています!そして、いつ次の章に移るのか迷っています。この章を読み、フラッシュカードを作成したら、どうなるでしょうか?すべて暗記できるまで勉強して、次の章に進みますか?

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

カルテット 1 の第 2 章から X ば X ほど Y の文法を読んでいます。いくつかの例文について質問がありました。

1)4月から住むアパートは、どんな被害でもいいですか?

A: 4月からはどんなアパートに住みたいですか?

駅から近ければちかいほど便利でいいよね

B: 駅に近いほど便利です。

教科書に載っている英語の訳はこれだけど、私が住みたいアパートならなぜ住みたいじゃないの?また、「便利」の後の「で」は、だから/だからという意味ですか、それとも別の意味ですか? 「だから/だから」だと思っていたのですが、「駅に近いほど便利です、とてもいいです」みたいな、ちょっと変な文に聞こえます。

2. 外国語はもう少し話すほど上手になります

「外国語を勉強すればするほど、(その言語が)うまくいかなくなる」?

3.仕事は、大変であればあるほど、チャレンジしたくなる

チャレンジしたくなるという言葉が私を混乱させますが、私はこれを「仕事がより困難であればあるほど、病気になる/困難になる」と理解しています。

4. 値段が高いホテルであればあるほど、サービスもよくなるだろう

「ホテルの値段が高ければ高いほど、サービスも良くなる(も)のでしょう?」

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

なぜ住みたいではないのですか?

日本語の質問文に「住みたい」という言葉がないからです。

日本語の質問は「どんな犯罪いい?」とありますが、これを英語に直訳すると、どのようなアパートが(住むのに)良い/素敵だと思いますか?

誰かに複数のものから 1 つを選ぶように頼まれたとき、「(私は)これがいい」と言えます。

これは「これを飲みます」「これが欲しいです」という意味ですが、これを英語に直訳すると「This one is good/nice for me」となります。

また、「便利」の後の「で」は、だから/だからという意味ですか、それとも別の意味ですか?

その「で」は、便利やいい/便利でいいなど、「と」として機能します。 (英語ではniceを先に言うのが一般的だと思いますが、あえて日本語と同じ順序にしました。)

「外国語を勉強すればするほど、(その言語が)うまくいかなくなる」?

それは次のようになります。「外国語を話せば話すほど、(その言語を話すのが)もっと上手になります。」

話すは話しすぎますよね?つまり、その考えは「練習すれば完璧になる」という考えに基づいているのだと思います。

チャレンジしたくなるという言葉が私を混乱させますが、私はこれを「仕事が困難であればあるほど、病気になる/困難になる」と理解しています。

日本人は「チャレンジする」という言葉を、「やってみる」「試してみる」「課題に直面する」という意味で使う傾向があります。

それは次のようなものです:ホテルが高価であればあるほど、そのサービスの質は良くなります!

値段が高いということは、ホテルの設備の良さを表していると考えて、アフターサービスも利用したのだと思います。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

マンガの献呈ページより、

私をアタゴオルに考え五月のひかりの線路を昇っていたハーモニカ岡田吹き光夫に

五月の光の道を昇っていったハーモニカとは、5月の光の道を登るハーモニカのこと?

ここで使用されている文法に少し混乱しています。 「私をアタゴオルに導き」も「五月のひかりの線路を昇っていたハーモニカ吹き」も岡田光夫を修飾していることは私には明らかです。しかし、なぜ動詞「考える」と「吹き」は両方とも連用形なのでしょうか?

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

ハーモニカ吹きとは、ハーモニカ奏者/ハーモニカ奏者を意味します。

宮沢賢治の『セロ弾きのゴーシュ』という本がありますが、セロ弾きとはチェロ奏者・チェリストという意味です。

つまり、次のような意味になります。

私をアタゴアルへ導き、五月の光の軌跡を辿ったハーモニカ奏者、岡田光雄に捧げます。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

ありがとう。この漫画は同じく宮沢賢治によって書かれた『銀河鉄道の夜』についてのものです。あなたが宮沢賢治について言及したのは、何と面白い偶然でしょう。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

うわー、それはとても面白いですね(笑)それについて教えてくれてありがとう:)

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

この文のニュアンスを理解するのを手伝ってください

ソウタ:あんなに気になるの? アレの測り方?

あかね: 気になるっていうか・・・・・・壮太くんにしか聞けない

迷ったんですが、茜は本当に興味があるのですか?

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

「気になるっていうか」は、「気になると言えば」のような意味です。

つまり、次のようなものです。「興味があるからあなたに尋ねているのではなく、それについて質問できるのはあなただけだから、あなたに尋ねているようなものです。」

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

それは彼女が好奇心を持っているという意味ではないでしょうか?別のスレッドで、ソウタがアレは男性のxxxを指すと言っていると誰かが教えてくれました。だから女の子は「気になるっていうか」って言うんです…だから興味はあるけど、言うのが恥ずかしいんです。

これは正確でしょうか?

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

文脈がなかったのでなんとも言えませんでした。

あと、アレの意味は分かりましたが、この文だけでは本当にソウタの事に興味があるのか​​どうかは分かりません笑

文脈をすべて読んでそう感じたなら、それは正しいでしょう:)

つまり、彼女はその表現を使って言い訳をしているだけだろう。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

前置詞を文として追加する元気の練習をしていました。例:これは去年の誕生日に彼女がくれた本です。誰かが着た服を説明するときは、単に過去形ではなく、「着ていた」が使用されました。いたvs着た。なぜ?

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

日本語で「着る」は着るという意味ですが、「着ている」は着るという意味です。

英語ではそういう場面で「put on」は使いませんよね?

「着る」は単に服を着る行為を表します。

着ているとは、服を着ている状態を指します。

英語の「着る」と日本語の「着る」はどちらも「着る」という単語しかありませんが、これらの時制によって 2 つの動詞の状況を区別することができます。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

これは教師と学習者のための日本語文型ハンドブックの間違いでしょうか? 「聞こえる」と「見える」は「自然に聞こえる/見える」ものだと思うのですが、「聞こえる」と「聞こえる」の部分で、この2つの単語が間違って入れ替わっていませんか?

「見られる」と「見える」は似た表現ですが、「見える」は自然に物事が目に入った場合に使われるのに対し、「見られる」は物事が見える可能性が生じた場合に使われるという違いがあります。特定の状況または機会が発生します。

◯すぐのスポーツニュースはいそがして見られなかった

Xすぐのスポーツニュースはいそがして見えなかった

◯ここから白い建物が見えます

Xここから白い建物が見られます

「聞く」と「聞こえる」は、「聞こえる」は物事が自発的に聞こえることを示すという意味で同じですが、「聞こえる」は、特定の状況や機会が生じて物事が聞こえる可能性が生じるときに使用されます。

◯携帯ラジオも来たので、どこでも天気予報が聞ける

X 携帯ラジオも来たので、どこでも天気予報が聞こえる

◯どこからか鳥の声が聞こえた

X どこからか鳥の声が聞いた

この例では、「聞こえる」と「聞こえる」が誤って入れ替わっていることは明らかですが、確認を求めているだけです。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

「聞く」と「聞こえる」は、「聞こえる」は物事が自発的に聞こえることを示すという意味で同じですが、「聞こえる」は、特定の状況や機会が生じて物事が聞こえる可能性が生じるときに使用されます。

ということは、この説明は本に載っているものなのでしょうか?そうしたら、どうやら誤ってひっくり返してしまったようです。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

はい、一字一句コピペしました。この本は今のところ良いものですが、それが本当に間違いだったのか、それとも完全に誤解していたのかわかりませんでした。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

そう、私にもスイッチが入ったようです

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

ページ数を教えていただけますか?最近その本を入手しましたが、あなたがコピーした箇所が見つかりません。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

父は東京に行って休暇です。

「てい行って」とは一体何なのか

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

行って、いる

彼は東京に行ってきました(文字通り「行って、まだそこにいる」、またはそのようなものです)

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

行って+いる(てフォルム)

彼は東京へ行ってしまいました(そして今もそこにいます)

「行く」の形は、進行中のアクションではなく、状態の変化を示します。

https://guidetojapanese.org/learn/grammar/teform

https://japanese.stackexchange.com/questions/3122/when-is-v%e3%81%a6%e3%81%84%e3%82%8b-the-continuation-of-action-and-when-それは状態の継続ですか

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

JLPT N3の質問があります。

寒いと思ったら、窓が_あった。

1.開いて 2.閉じて 3.開いて 4.

正解:開いて。なぜ「閉まってる」が違いますか。

母が _ 、みんなで心配しています。

1. 入院したことになって 2. 入院したことになって 3. 入院することになって 4.

正解: 入院することになった。なぜ「入院したことがあって」が違いますか。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

それは文法的なパズルというよりも論理的なパズルです。寒いことに気づき、窓が閉まっていることに気づくことは、本当に不自然な状況以外ではあまり意味がありません。

2 番目の「〜事がある」は、多かれ少なかれ、これまでに経験したことについて話す場合にのみ使用されるパターンです。 「スカイダイビングをしたことがある」など

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

2 入院したことがあるということは、彼女は過去に病院に行ったことがあるという意味です。彼らは今心配しているから入院することのほうが理にかなっている

v 以前にやったことがある v

xことになる xが起こることは決まっている

x にする 私/私たち/彼らは x することにしました

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

anki カードに入れる漢字はどのように見つけて入力しますか? Google翻訳を使ってみましたが、ひらがなとカタカナしか出てきませんでした。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

Jisho.orgのような辞書サイトにローマ字を入力すると、漢字が表示されます

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

初めて LN を読む学習者にとって、1 時間あたり 1 ~ 2 章しか読み終えるのは普通のことでしょうか?今読んでいる小説は「くまクマ熊ベアー」です。その前に、『Satori Reader』の短編小説や、『NHK News Easy』と『東大ii』の記事を読みました。私は日本語を学び始めて10か月(現在N3を勉強中)、ankiに基づいて約3000の語彙を知っています。私が読んでいるサイトでは、まだ 10/837 章しか進んでいないと言っているので、このペースで 1 つの LN を読み終えるのに丸 1 年かかるだろうと思いました。そして、その全体を 1 つのジャンルだけ読んだほうが良いかどうかわかりません今年の。

これは普通のことなのでしょうか、それとも、ある時点で小説を読むのがだんだん早くなるでしょうか?

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

はい、速くなります。辞書を引くことが減ったせいなのか(デジタルで読タンか何かを使って読んでいることを願っています)、それとも単に言語全体が上達し、読む速度が上がっただけなのか。ずっとこの本の中にいる必要はなく、興味のある範囲で自由に飛び回って構いません。私はもっ​​ぱら自分がやりたいと感じたことだけをやってきたので、それが私の成長率に影響を与えることはありませんでした。重要なのは、毎日その言語に触れ続け、読み、書き、聞き、日本語字幕で視聴するなど、毎日その言語を使用することでした。それを裏付ける最大の要因と努力は、毎日投資した時間です (3-)毎日平均4時間)。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

読み終えたという達成感が得られるように、短い小説をいくつか選んでみましょう。初期段階ではモチベーションを維持することが非常に重要です。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

どうやって読み始めればいいですか?私は認識 RTK を実行し、現在 Kaishi 1.5k を実行しています。元気1のレッスン4にも。

日本語で漫画を読み始めたいのですが、どのアプリが最適かわかりません。 AndroidフォンとWindowsデスクトップを持っています。 Twitterも日本語のみで読んでいます。 Chromeに読谷拡張機能を入れています。他に何が良いのかわかりません。 Textractor をインストールしました。いくつかの VN を提案してください。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

Mokuro を使用すると、基本的にどのレベルでも好きな漫画を読むことができます。最初は明らかに遅くなるでしょうが、一般的なことはすぐに習得できるでしょう。

特に簡単な漫画やふりがな付きの漫画を見つけるのは心配しないでください。もくろー+よみたんなら何でもわかる。とても興味のあることを見つけて、それを続けてください。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

textractor がどれほど優れているかはわかりませんが、Agent を強くお勧めします。それはちょうどうまくいきます。

ただし、マンガやビジュアル ノベルには少し早いです。不可能ではありませんが、かなり厳しいでしょう。多読多読リーダーを試してみましょう。

編集: また、kiwi ブラウザを使用して携帯電話で yomitan を使用することもできます

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

NHK やさしいニュース、多読多読リーダーをミックスに追加できます。私は個人的に、たくさんの Twitter、大量のブログ、コミュニティのコメント スレッド、ニュース記事、YouTube の説明とコメント、Discord チャット、短編小説 (pixiv)、一部の https://syosetu.com/ を読んだだけです。私は、読んでいる途中で立ち止まって読み直す必要がないので、10,000 文字未満の長さのものを好む傾向があります。全部完全に読みたいだけです。また、常に JP 字幕ですべてを見ていたため、一時停止せずに視聴できるようになり、読む速度が大幅に向上しました (1 万人から 2 万人とのストリーム チャットも併せて)。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

私は iPhone で JP アプリストアの https://bookwalker.jp/top/ というアプリを使用しています (JP アプリストア専用かどうかは実際にはわかりませんが、そうであると信じています)。しかし、基本的にはマンガやライトノベルなどを購入してデジタルで読む書籍アプリです。アプリ上のマンガは無料ではなく、読みたいものに対して料金を支払う必要がありますが、日本で見つける通常のマンガと同じ価格です

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

(私は日本語がとても初心者です) 何かがどこにあるのかをどう言うか混乱しています。 Duolingo では「[] is here」は「[] はここです」と翻訳されますが、Google 翻訳では「[_]はここにあります」と翻訳されます。意味の違いは何ですか?どちらがより正しく、または一般的に使用されますか?ありがとう!

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

「ここ」はここ(話者に最も近い場所)を意味します

「あります」は存在することを意味しますが、生物以外のものに対してのみ使用されます

厳密にはどちらも同じ意味ですが、発音が違うように聞こえます。 「○○がここにいます」と言いたい場合は、次のように言います。

ここはいすです (ここに椅子があります(ここは場所を指定します))

または

(椅子はあります(椅子は一般的に存在します))

説明が上手ではありませんが、少しでもお役に立てれば幸いです

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

役に立ったと思います。フォローアップの質問がいくつかあります。あなたの発言によると、ここは主語の前にありますか?また、「ここ」の後に「が」と「は」を使用する場合の違いは何ですか?

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

「ここ」はそうする必要はありません。「いすはここです」と簡単に言うことができ、まったく同じ意味になります。

私も今でも「が」と「は」で悩むことがありますが、一般的な考え方は、「は」はその後にあるものに重点を置き、「が」はその前にあるものに重点を置くということだと思います。だからそれは次のようになります

椅子はここにあります(いすはあります)

アチャイリスはここにあります (いすがあります)

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

本当に強調するほどの違いではありません。次のような英語の表現を考えてください。

これがペンです

ここにペンがあります。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

日本語での会話をシミュレーションできるAIアプリをご存知ですか?たとえば、私が何かを言うと、アプリは私の言ったことを理解し(正しく話している限り)、答えを返します。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

彼らの多くはそれをやりますが、素晴らしいことではありませんが、それが望むならそれは可能です。 ChatGPT 4.o ならそれができます。 italki では同じ料金で家庭教師を雇うことができ、はるかに効果的であるため、この目的には実際には使用しません。さらに、アメリカのアクセントで応答できるという事実は、かなり愚かです。いかなる種類の修正や指示もそれらに依存しないでください。それは、BS のたわごとを言わせるための単なるツールです。


管理Bot
管理Bot

ご覧いただきありがとうございました。みなさんはどう感じましたか?

コメント

タイトルとURLをコピーしました