【海外の反応】「毎日のスレッド: 簡単な質問、独自の投稿を必要としないコメント、および初めての投稿者はここにアクセスします (2024 年 7 月 17 日)」日本語学習者からの素朴な疑問や感想が活発に交わされている。

海外の反応【文化】

翻訳元:https://www.reddit.com/r/LearnJapanese/comments/1e53wul/daily_thread_simple_questions_comments_that_dont/

管理Bot
管理Bot

【海外の反応】日本語学習者からの素朴な疑問や感想が活発に交わされている。👀💡

管理Bot
管理Bot

海外のサイトで毎日のスレッド: 簡単な質問、独自の投稿を必要としないコメント、および初めての投稿者はここにアクセスします (2024 年 7 月 17 日)が話題になっていたので、海外の人々の反応を翻訳してご紹介します。

海外のスレ主のタイトルと詳細

海外のネットスレ主
海外のネットスレ主

毎日のスレッド: 簡単な質問、独自の投稿を必要としないコメント、および初めての投稿者はここにアクセスします (2024 年 7 月 17 日)

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

このスレッドは、簡単な質問、初心者向けの質問、投稿を必要としないコメントすべてを対象としています。

/r/LearnJapanese/へようこそ!

日本語は初めてですか? https://www.reddit.com/r/LearnJapanese/wiki/index/startersguide と https://www.reddit.com/r/LearnJapanese/wiki/index/faq をお読みください。

サブレディットは初めてですか? https://www.reddit.com/r/LearnJapanese/wiki/subredditrules をお読みください。

投稿する前に、Wiki をチェックするかサブレディットを検索して、あなたの投稿がアドレス指定されているかどうかを確認してください。そうしないと、削除される可能性があります。

簡単な質問がある場合は、投稿する代わりにここにコメントしてください。

これには、/r/translator/ に属する翻訳リクエストは含まれません。

勉強仲間を探している場合、または自己紹介をしたい場合は、https://discord.gg/yZQKZYdBSw の#紹介チャンネルに参加して使用してください。

https://www.reddit.com/r/LearnJapanese/search?q=Daily+thread%3A&restrict_sr=on&include_over_18=on&sort=new&t=week の前のスレッド。 回答されていない質問については、前日か前々日に閲覧することを検討してください。

このスレッドを見た海外のスレ民の反応

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

こんにちは、「進研ゼミ」の意味を知っている人はいますか?これはスラングだと思いますが、よくわかりません。詳細については、このビデオのコメントでこれを見つけました:https://www.youtube.com/watch?v=9Cxs2zLzG4Y

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

https://dic.pixiv.net/a/%E9%80%B2%E7%A0%94%E3%82%BC%E3%83%9F

私の解釈が正しければ、これはxxx教育のためのプログラム/システムであり、子供たちを教育するためのクイズ、パズル、その他のゲームを含む教材を自宅に送ります。どういう文脈で使われているのか、スラングとして使われているのかはわかりません。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

敬意を表す言葉に「ご」と「お」を付ける特別な言葉はありますか。 [お寿司](#fg “おすし”)、[ご主人様](#fg “ごしゅじんさま”) など、それとも[敬語](fg# “けいご”) で括られているだけなのでしょうか?誤って使用しなかったことを事前にお詫びするために、その名前を知りたいです。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

美化語

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

こんにちは、練習のために簡単な日本語で短編小説をいくつか作ろうとしているのですが、行き詰まってしまいました。

男性キャラに「無理しないでって言ったよね」と言わせたい。 (彼はちょっと怒っていて心配している)そして私はそれを次のように書きました:無理な言ったんだろう。でも、まだちょっと変な気がするんですが、どうすればその文をもっと正しくできるでしょうか?また、ここのだろうは正しいでしょうか?

ありがとう!

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

突然ですが、「月初めです」は日本語で何と言いますか?調べてみたところ、「月の初め」と「ー日」の両方が見つかりました。どちらが正しいのか、どちらも正しいのかわかりません

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

最近、亡くなった友人のためにタトゥーを入れました。武士を漢字で書くと「侍」です。

武士道、または戦士の道という意味に変更したいと思います。これは武士道と書きます。

やはり侍道と書くのが正しいのでしょうか?

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

やはり侍道と書くのが正しいのでしょうか?

そうではありません。侍道という言葉は通常は言葉ではありません。

(ゲームのタイトルですが)

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

と思います

文の中で「と思います」を2回使えますか?

うそ?あの傘がないということですか?天気がよくないとおもいますので、あれを選んだ方がいいと思いました

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

カスタマー サービスのメールで使用する、クリーンで歯切れのよい表現を探しています

__曜日ご都合よろしければどうぞ。または、ご希望の日時がお知らせください

そして

以下の住所、詳細をご確認お願いします。または、正しいしご詳細がお知らせくださいXXX

これは大丈夫ですか?

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

__曜日ご都合よろしければどうぞ。または、ご希望の日時がお知らせください

○曜日はご都合いかがでしょうか? もしくは、お客様のご希望の日程がございましたら、お知らせ致します。

以下の住所、詳細をご確認お願いします。あるいは、正しいしご詳細がお知らせください XXX

以下のご住所等、詳細をご確認いただき、訂正事項がございましたら、正しい情報をお知らせいたします。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

トキニ アンディ カルテット 1 の第 2 章のビデオを視聴しています。彼のこの会話の最後の文と混乱しています。メニューは4つしかなかった。醬油ラーメン、味噌ラーメン、餃子、ビール。ゆきは醬油ラーメンと生ビール見た。俺は味噌が大好きなので、味噌ラーメンと餃子とビールがありました。信じられないことに、味は匂いより2倍くらい美味しかったです!

最後の文の信じられないことに理解できません。具体的になぜ信じられないの後に「に」があるのでしょうか?

「味は匂いよりも約2倍美味しかった」という文だと理解しましたが、ここでの「ことに」が何を意味するのかわかりません。信じられないは「信じられない」と理解します

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

最後の文の信じられないことに理解できません。具体的になぜ信じられないの後に「に」があるのでしょうか?

正直、文法的にどのように分解すればいいのかわかりませんが、決まったフレーズとしての「信じられないことに」は一種の独自のものです。 「信じられないことが…」などの意味です。基本的に、あなたを驚かせたり、衝撃を与えたりしたものを紹介します。

https://massif.la/ja/search?q=%22%E4%BF%A1%E3%81%98%E3%82%89%E3%82%8C%E3%81%AA%E3%81 を参照してください。 %84%E3%81%93%E3%81%A8%E3%81%AB%22

https://ejje.weblio.jp/content/%E4%BF%A1%E3%81%98%E3%82%89%E3%82%8C%E3%81%AA%E3%81%84%もありますE3%81%93%E3%81%A8%E3%81%AB

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

ご存知のように、日本語の副詞は語尾に「に」が付いており、ナ形容詞を語幹に「に」を付けて副詞に変えることができます。

真剣な

真剣に

すると、日本語の副詞canの語幹が名詞になることもあります。

信じられないは信じられないという意味です。

I形容詞のようなものです。

ただし、「に」を付けるだけでは「い」形容詞を副詞に変えることはできません。

したがって、まず「信じられない」を名詞にする必要があります。

それには「こと」を追加するのが効果的です。

次に、「信じられないことに」を作成します。これは信じられないという意味です。

幸せに/fortunately、不幸に/unfortunately、驚いたことに/surprisingly、悲しいことに/Sadly、ありがたいことに/ありがたいことなどを言うことができます。

文の冒頭で使用します。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

ここで使われている「殊に」は「特に」という意味で、(A)ことに(B)と使うと「特に(A)程度に(B)」と直訳できます。 ‘。あなたが提供した文脈では、「ことに」を「私の…へ」と翻訳する方が自然です。これは、信じられないことに「信じられないことに」というニュアンスがあることを意味します。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

これは殊にではなく事にです。他のユーザーが提供した 2 つの説明は正しいです。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

日本のドラマを観ていたら、ある登場人物がこう言いました。

歩くな速いって

少なくとも、彼はそう言ったと思います。私のリスニング能力は完璧ではありません。しかし、そのサブメッセージは「歩くのが速すぎます」でした。それを DeepL に入力すると、「そんなに早く歩かないでください」と翻訳されました。どちらもシーンに基づいて意味がわかります。 歩くな、早いのはわかるんですが、よくわからないのは「って」の部分です。この文脈の文にどのような影響があるのか​​わかりません。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

「歩くな早くって」は間違っている/文法的ではないので、おそらく聞き間違いでしょう。

「歩くのは速いって」の「のは」が「なかもしれない」と不明瞭に聞こえるかもしれませんが、ボイスクリップがないと言うのは難しいです。

「って」の意味は「私は…と言った」といった感じです。誰かが他の人の歩き方が速すぎると文句を言っているようです。

そしてそれをDeepLに入れると

deepl や Google 翻訳などのツールは使用しないことをお勧めします。特に日本語に関しては、機械翻訳のすべてのインスタンスが信じられないほど間違っている/壊れています(特に、聞いたばかりで正しいかどうかさえわからない、または聞き間違いの可能性がある文の場合)。これらは信じられないほど誤解を招き、学習に積極的に有害です。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

「の」を「な」と聞き間違えた可能性がありますが、説明のために音声クリップをここに示します。

https://sndup.net/knm9n/

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

そう、歩くの速いって

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

きっと歩くの早いって言ったはず。

それは彼らが歩くのが速いことに文句を言い、私は「あなたは歩くのが早い」って言ってるんだ!

その用法の定義は、https://kotobank.jp/word/%E3%81%A3%E3%81%A6-572021 で確認できます。

【デジタル大辞泉】

3. 4. 「そんなこと知ってるって」「わかってるよ、もう言ってるんだ」自分→たって[接助] [補説]「って」は打ち解けた対話にだけ用いられる。

【精選版 日本国語大辞典】

②手話自身の言葉を、手に聞く念を押すように話すときに。イントネーションは高くない。本来あとに来る「言った」「言うことだ」などの言葉を省略した。 「にまかせて置いてけって。悪いようにはしないから」

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

泳げることは泳げます

A「Bさんは泳げますか。」 B「______が、ぜんぜん速くないです。」

1泳げるつもりです2泳げることは泳げます3泳げるかも知れません4泳げるかどうか知りません

回答 2. このフレーズは少し繰り返しではありませんか?それは本当に文法的に正しいですか?会話で役立ちますか?ちょうど私の宿題が終わったところで、先生が私の単語の反復形式を調べました。 さくらさんは途中の中に____。 彼女は、私がくどいので「途中で」と書けばよかったと言いました。 ここでも同じ原則ですよね?

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

(潜在動詞)ことは(同じ潜在動詞)は「動詞のようなことができる」という意味の集合表現です。文字通り、「動詞化できることは動詞化できます。」

私は泳ぐことができます…指定された水泳値については…

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

この文法規則をさらに練習してもいいですか。初めての出会いです

日本語は使えることは使えますが、上手ではないです。利用できることはありますが、タイミングがよくないので、他の人に相談してもらえますか?または、ただいけますが、タイミングがよくないなので、他の人に相談してもらえますか?

ここまでは大丈夫?

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

生成した例はどちらも完全に正しく、自然に聞こえます。 「いけますが、タイミングがよくないので、他の人に相談してもらえますか?」も間違いではありませんが、「行けることは行けますが」の方が私には自然に聞こえます。 「確かに行けるかもしれないけど…」みたいな。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

こんにちは、みんな!!漢字検定1級取得までの道のりをMediumに記事を書きました。

https://medium.com/@charles.ribeiro/from-brazil-to-kanji-kenrei-level-2-my-journey-with-the-japanese- language-9e31b98296cd

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

彼はデートの計画を立てており、デートの場所(ジョイポリス)を訪れました。彼はさらに調べるべきことをメモしました:https://ibb.co/SPpf3wY

アトラクションのついでに(可能な限り中身)

ここでのコンテンツの意味について何か考えはありますか?

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

おそらく https://thesaurus.weblio.jp/content/%E4%B8%AD%E8%BA%AB%E3%81%AE%E3%81%82%E3% の中身のように理解することを意図しているのだと思います82%8B%E6%99%82%E9%96%93。

彼は、公園で過ごす時間を、何もせずただ列に並んでいるだけではなく、できる限り充実したものにしたいと考えています。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

先日使役を習ったのですが、その時にこれを見たので、「てください」というのは単に丁寧な命令のようなものでしょうか?かなり奇妙です、ここで何が起こっているのですか?コマンドを使いこなしているのであれば、最初から別の for を使用してみてはいかがでしょうか。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

申し訳ありませんが、私はネイティブなので、なぜ奇妙に感じるのかわかりませんが、〜てくださいは「何かしてください」と言っているのと同じです。

あなたが誰かの先生、上司、先輩の場合に使用できます。

来週は、木曜日の体育の授業と火曜日の科学を変更しますので、火曜日に体操服を忘れないように持ってきてください。

来週は木曜日の体育が変わります。授業と火曜日の理科の授業があるので、火曜日には体操着を忘れずに持ってきてください。

子供が小さいときに使用する親もいます。

はい、○○(子供の名前)ちゃん、もうご飯の時間だから、おもちゃをお片付けしてください〜い(´▽`)

じゃあ、○○、ご飯の時間だからおもちゃを片付けてください。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

ありがとう、私が混乱しているのは「てください」の使役形です。 これは使役の命令/命令であり、「てください」というソフトな要求です。

使役は誰かにやらせることですが、なぜ丁寧に尋ねることを意味する「てください」を追加するのでしょうか。あたかも使役形の命令(させてください)が柔らかくなっているように見えますが、なぜ最初からもっと柔らかく終わってください、または単に「言ってください」と言わないのでしょうか?

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

ああ、言いたいことは分かりました。

まず、これを見つけたのですが、「終わる」は[2]でいけると思います。

「せる」「させる」

[1] 使う役割の意を表す。 (ア) 誰かに対して動作をするように他に仕向ける。 ・ 母親が姉に割り振って弟たちを叱る。・ 監督は打者に初球を打った

[2] 自動性の動詞に付いて、他動性の動作のはたらきかけを強調する。 ・ 一瞬の興奮をしずめさせる ・ 時計の針を二〇分ほど進める [大辞林:三省堂]

したがって、「終わる」は「終わる」の使役形ではないと思います。

「終わる」は、何かを終わらせる、何かを終わらせる、または何かを終わらせることを意味します

私は妹に宿題を準備した。

これは、「妹に宿題を終わらせさせた」という意味です。

次に、「終わってください」と言うこともできますが、それは決して自然ではありません。

ネイティブはそのような状況では「終わってください」とはほとんど言いません。 置いてくださいは一般的です。

言っておきますが、たとえあなたが先生、上司や先輩、あるいは親であっても、「なさい」はとても強く聞こえると思います。

そうですね、義父も義母も時々私に対して「〜なさい」を使うのですが、まるで権威を見せつけているような気がして、正直あまり好きではありません。案の定、彼らは昭和の人です。

教師でも、生徒がよほど悪いことをして怒らない限り、「なさい」はほとんど使いません。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

これは単なる普通のコマンドですが、(文字通りの意味を超えて) 仕事を終了させるためのコマンドです。より自然に言えば、仕事を終了させるためのコマンドです。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

文字通り「宿題を終わらせなさい」のようなものです

結局のところ、これは単なるコマンドだと思いますが、とても奇妙です。これは、より簡単に見える他の方法があるコマンドを柔らかくしたようなものです。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

「宿題を終わらせてください」と言っているのと同じです。それは命令ですが、あなたはうまく尋ねています

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

https://ibb.co/fYrtgdv

やっぱ八重森さん友達との距離感がナチュラルに近いっていうか

友達との距離感がナチュラルに近いは八重森さんについてのコメントだと思います。ここでのナチュラルとはどういう意味ですか?

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

“自然”

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

それはわかっていますが、友達との「自然な」親密さが何なのかはわかりません。通常の英語の単語は、日本語では異なる意味を持ちます。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

距離感 = 社会的関係の感覚/雰囲気 (翻訳するのは少し難しい)

自然に近い = 「自然に近い」

つまり、彼女は自発的に/自然に人々に非常に近づく人です。英語で「彼女は天然だ」と言うのと同じです。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

コア 2k/6k デッキと Tango N3 デッキのどちらに重点を置くべきですか?すぐに JLPT を受験するつもりはありませんが、日本語のコンテンツを読んだり聞いたりするのを楽しむために (そして日常生活のトピックについて会話できるレベルに達するために)、できるだけ多くの一般的な単語を学びたいと思っています。また、年末までに N3/中級レベル、あるいはそれ以上に到達するには、1 日 15 枚のカードで十分ですか?

私はコア 2k/6k デッキに約 653 ワードを入力し、Tango N3 デッキを開始したところです。最後に N4 の模擬テストをいくつか受けてから約 7 か月が経ち、技術的にはもう N3 くらいになっているはずだと感じていますが、唯一の理由は語彙力の不足です。 N4 の教材が終わった後は新しい単語の学習を休み、N3 の文法の復習と学習だけに専念しました。当時はいろいろなことがあったので、おそらくそれが理由だと思います。今月初めくらいから小説を読み始めたので、ちょっとディープな内容を読むのが遅れてしまいました(NHKニュースらくらくは別として)。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

2k/6k は時代遅れで、それほど良いものではありません。 Tango N3 には N3 までの単語は含まれておらず、彼ら自身が N3 とみなした単語だけが含まれているので、それが何を意味するかは関係ありません。完全にカバーするには、Tango N5 + N4 + N3 を実行する必要があります。 Kaishi 1.5k が最も理にかなっていると思います。読むことと聞くことから最も早く言語を開始できます。残りの部分は辞書を調べたり、マイニングしたり、独自の Anki デッキを作成して語彙を増やします。 6k のような大きなスターター デッキは、非常に退屈で、タイ語でホットソースを意味する外来語のような難解な用語が含まれているため、非常に退屈です。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

ああ、core2kはすでに通過しているので、2k/6kをやっていたのです。では、マイニングだけを進めるべきでしょうか?

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

はい

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

この文の「が、生まれたての子犬がヤケドをしても申し訳ない。」は、たとえ「たとえ、ごめんなさい」のような、場違いな感じがしますが、これは 2 つの異なる意図や意見です。 「気にしない」意見と「気分が悪い」意見。それが正しいか?私の解釈が間違っているでしょうか?私が忘れている別の意味はありますか? 「ら」または別の条件文の方が適切ではないでしょうか?

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

こんなこと言われても困るのと同じだ

「たとえ」ではありません。 ~たらに置き換えることもできます

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

Anki でコア 2k/6k デッキの 5 番目を完成させました。私は自分の進歩 (毎日、1 日あたり 11 枚の新しいカード) に非常に満足しており、まだ多くの問題を感じていません。ただし、私の成熟した定着率は 86% と少し低いです。始めたときは90%くらいでした。それと戦うのに役立つかどうかを確認するために、間隔修飾子を少し低く修正していますが、疑問に思っています…

Anki を使用して日本語の語彙を学習する場合、一般的にどのくらいの成熟した保持率が OK と考えられますか?これが主観的なものであることは承知していますが、それでもいくつかの意見が欲しいです。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

80% 未満は低いですが、85% 以上は低くなく、実際にはかなり良好なので、まったく問題ありません。

また、FSRS を使用することをお勧めします。FSRS はより優れた SRS アルゴリズムであり、目標保持率を選択し、それに応じてカードを表示して、望ましい保持率を達成できるからです。 しかし、それでも私は 85% を目指します。それが最も時間効率が良いからです。それ以上であれば、回数も多くなります。しかし、anki 以外の単語には何百万回も遭遇するので、完璧に理解する必要はありません。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

https://ibb.co/LNCHn3P

ここで言う「まわる」とはどういう意味ですか?

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

https://dictionary.goo.ne.jp/word/%E5%9B%9E%E3%82%8B_%28%E3%81%BE%E3%82%8F%E3%82%8B%29/によると、 その意味は

10 物事がとどこおりなく進む。

誰でも確認できますか?

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

カルマが低いためメインのサブレディットに投稿できなかったので、ここに投稿します。

ゆうきレッスン付きの古い N5 日本語の森をアーカイブした人はいますか?

彼らは YouTube から削除していました。あちこち探してみましたが、N4 と N5 のプレイリストは確かにあったはずですが、どこにも見つかりません…

この古いreddit投稿がありますhttps://www.reddit.com/r/LearnJapanese/comments/kw60fc/old_%E6%97%A5%E6%9C%AC%E8%AA%9E%E3%81%AE%E6 %A3%AE_nihongo_no_mori_lessons/しかし、そのプレイリストも削除されました。

誰かがそれらをアーカイブしましたか、それとも私が運が悪いのでしょうか?

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

得られる税から免除した金額はどのように理解されますか?所得税から引かれるお金?英語で意味が分かりません。税金から控除するとはどういう意味ですか?

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

実際の(らしい)例を見てみましょう。あなたが家のローンを返済するために1000万円の住宅ローンを抱えていると仮定しましょう。ローンの最初の 10 年間は毎年その 2% が税額控除になります (実際の税額控除額は覚えていません。これは単なる仮説の例です。数字は必ずしも現実に正確であるとは限りません)。

1000万円の2%なので20万円が税金控除となります。

あなたが300万円の所得税を支払っているとします。 20万円の「税額控除」があるので、確定申告で申告・納付しなければならない所得税の合計は300万円ではなく280万円となります。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

金融に詳しくない人のために明確な例をありがとう。借金の額によって税金の控除額が違うような気がしますが?

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

国や規制によって異なります。一部のものは支払うべき税金と相殺できるため、税金から控除対象となる税金の一部を削除することで、最終的に支払うべき税金を少なくすることができます。上の例では、主な住宅/住居に対して住宅ローンを抱えている人々に政府が税金補助金を与えるという日本の法律であり、人々が住宅ローンを組んで不動産を購入することを奨励しています(これは経済を助けることになります)。この具体的な例では、借りている住宅ローンの負債が多いほど、所得税から控除できる額も多くなります(住宅ローンの % に基づいているため)。しかし、それは単なる具体例です。

他にも、日本のさまざまな都道府県から地元の農産物を購入するために支払うことができる一種の支払いであるふるさと納税のようなものがあります。年末には、それらの購入の一部を所得税と相xxx、税金を軽減することができます。これは、あまり知られていない都道府県を支援し、資金を東京のような大規模な金融拠点だけに集中させるのではなく、日本中に広めることを促進するために人々が利用するもう一つの制度です。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

ここでのこのコメントは正しく聞こえると思いますか。日本では、税額控除(すでに課税された所得税に適用される控除)と税額控除(課税所得が減少する効果のある所得に適用される控除)は両方とも「」と呼ばれています。控除」(免責)https://www.reddit.com/r/JapanFinance/comments/196ycvr/comment/ki1o2vs/?utm_source=share&utm_medium=web3x&utm_name=web3xcss&utm_term=1&utm_content=share_button

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

そのコメントをした人のことを知っているので(redditで日本の税金に関係することに関しては税金の神様のような人です)、コメント自体を読むまでもなく、その人が正しいと100%確信しています。 (ただし、コメントを読んだところ、それは正しいように思えますが、私は日本で毎年自分で税金を申告しなければならないだけで、税金の専門用語の専門家ではありません)

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

あなたの文法理解は正しいです。

税金として徴収されるべきなのに差し引かれてしまった、つまり徴収されなかったお金です。


管理Bot
管理Bot

ご覧いただきありがとうございました。みなさんはどう感じましたか?

コメント

タイトルとURLをコピーしました