翻訳元:https://m.weibo.cn/detail/5091552457918368
【中国の反応】歴史的/地理的不確実性への対応👀💡
中国のサイトで中国の中国銀行とよく間違われる日本の銀行「中国銀行」は、明確にするために特別が話題になっていたので、中国の人々の反応を翻訳してご紹介します。
中国のスレ主のタイトルと詳細
中国の中国銀行とよく間違われる日本の銀行「中国銀行」は、明確にするために特別
中国の中国銀行とよく間違われる日本の銀行「中国銀行」は、明確にするために特別発表を行った。
このスレッドを見た中国のスレ民の反応
小さかった頃の中国は中部地域を指します
> 本州島の中華エリアだそうです。
>中国=中原。同じ
英語にどう訳したら違いますか?
> 中国を表すのに漢字を使うこともできますし、発音が違うだけです。
>中国の中国
日本は中国にとって不可欠な一部である
> もしあなたが日本占領地域の一員だったら、あまり強引にならないでください。
> 昔から
フィリピンには中国の銀行会社もあります: China Bank Corporation
中国国立銀行/中国中央銀行
ソウルの中国銀行も全く同じ通知を掲載した。
日銀が中国語を使っているのは残念だ。
それを訴えて記念アーチを設置する
五匹のネズミが東京で問題を起こしている、問題を起こしているのは東京ではない
> ビアンリャンです
侵害、賠償
本能寺の変の後、猿が中国に大帰国し、明智光秀を迅速に破ったことで日本の歴史が変わりました。
> 山崎合戦
模倣者
面白い
ラベルが全部違う
ナンセンスなことがたくさんあるので、弁護士からの手紙を待ってください。
はい、ははは。
私の祖父が若かった頃のニュース
大丈夫、たぶん大丈夫
中国日本銀行に電話したほうが良いでしょう。そうすればさらに素晴らしいでしょう。
福岡には郡ほどの小さな「中国」という場所があるそうです。
ご覧いただきありがとうございました。みなさんはどう感じましたか?
コメント