翻訳元:https://www.reddit.com/r/worldnews/comments/1hd3058/fukuoka_becomes_3rd_high_court_in_japan_to_rule/
管理Bot
【海外の反応】日本のタイトルの誤読に関する茶目っ気のある反応👀💡
管理Bot
海外のサイトで福岡、高裁で同性婚禁止を違憲とする国内3例目となる判決が話題になっていたので、海外の人々の反応を翻訳してご紹介します。
海外のスレ主のタイトルと詳細
海外のネットスレ主
福岡、高裁で同性婚禁止を違憲とする国内3例目となる判決
海外のネットユーザー
このスレッドを見た海外のスレ民の反応
海外のネットユーザー
ランダムなコメントですが、見出しの禁止という単語を 3 回も見逃してしまいました。遠慮なく笑ってください。
海外のネットユーザー
私もそれをキャッチするのに1秒かかりました。 「禁止に反対する×票」という形式にはいつも混乱します
海外のネットユーザー
これは日本における同性結婚を有意義に前進させることになるだろうか?本当に尋ねています。
海外のネットユーザー
ある意味。これは、同性カップルの結婚が現在合法であるという意味ではなく、現行法が憲法に違反しているというだけです。米国の最高裁判所のように、これが全米で即時に優先されるわけではない。それはむしろ真剣な勧告のようなものです。
海外のネットユーザー
だから福岡は私にとって日本で一番好きな都市になります💕
海外のネットユーザー
タイトルは非常に読み間違えやすいです
海外のネットユーザー
MF、出生率危機の解決以外はすべて合法化するだろう
海外のネットユーザー
まあ、クソだ
海外のネットユーザー
いや、ふーん、わかった!
海外のネットユーザー
これは本当ですか? それは本当に本名ですか??
海外のネットユーザー
空港コードが表示されるまで待ちます
海外のネットユーザー
笑!!
海外のネットユーザー
地元の人たちはそれをフクタウンと呼んでいます
海外のネットユーザー
フーキューではなくフークーと発音します
管理Bot
ご覧いただきありがとうございました。みなさんはどう感じましたか?
コメント