【海外の反応】「日本に住んでいる人」現地住まいの日本語学習法の違いについて、実体験に基づいた実践的な回答が多数寄せられています。

海外の反応【文化】

翻訳元:https://www.reddit.com/r/LearnJapanese/comments/1eokvqr/people_who_live_in_japan/

管理Bot
管理Bot

【海外の反応】現地住まいの日本語学習法の違いについて、実体験に基づいた実践的な回答が多数寄せられています。👀💡

管理Bot
管理Bot

海外のサイトで日本に住んでいる人が話題になっていたので、海外の人々の反応を翻訳してご紹介します。

海外のスレ主のタイトルと詳細

海外のネットスレ主
海外のネットスレ主

日本に住んでいる人

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

あなたの日本語の勉強法は、このようなサブレディットで見られるものとどう違いますか?

たとえば、/r/LearnJapanese/ での出力を遅らせることを推奨している人が多いことに気づきましたが、私の場合、6 か月前に日本に引っ越してきて日本語を話す必要があるため、それは現実的ではありません。

基本的に、(メディアだけでなく)その国や文化に実際にどっぷり浸かっている人々にとって、自分はどのように上達していますか?

このスレッドを見た海外のスレ民の反応

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

友達と日本語で話します 👍🏻

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

日本に来たときはどのレベルでしたか?

友達と一緒に日本語を練習するのは、遅くてぎこちないので負担に感じます

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

日本に来る前はまだN5すら取得していませんでしたが、今はまだN4に取り組んでいます。私はいつもバカみたいに聞こえるので、彼らは私を1日に15回ほど訂正しますが、それはまさに学習方法です!!!私にとってはとても楽しいので、勉強していると思われるのは気にしません:)

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

正直に言うと、言葉の壁は楽しいとは思えませんが、お酒を飲みながらなら乗り越えることができます。そうすると、自意識が薄れる気がします。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

きっと素敵なはず…

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

正直に言うと、この方法です。日本語に限らず、あらゆる言語を学ぶことができます。毎日ネイティブスピーカーと話すことに勝るものはありません。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

そんなことないで、頑張ってるからね!私はJPを専攻して3年になりますが、私の文法や文章はまだバラバラですが、どういうわけかJPの人々は私が言いたいことを理解できます

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

すでに答えは出ていると思います。メディアだけではなく、その国や文化にどっぷり浸かっているのです。周りの人々と話したり、その言語に関するニュースを読んだり見たり、仕事でその言語を使用したり、友人や家族と一緒に楽しみながらその言語を使用したりします。ネイティブのパートナーを獲得することをお勧めします。少なくとも私の場合、それは非常に役立ちます。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

私の意見では、重要なことは、周りに書かれていることをただ読むことです。

看板、広告、雑誌の表紙。日本に行ったとき、私の日本語の知識は非常に初歩的でしたが、当時は日本語をたくさん使ったおかげで私の読解力が急上昇したことを覚えています。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

いろいろな形で練習してください。

日本のテレビを見ています。バラエティ番組は脳が腐っているように見えるかもしれませんが、さまざまな話し方を聞くことができ、日本文化の一部についても学ぶことができます。

日々人に話したり聞いたりして、そのたびに改善しようと努めています。食料品の支払いやコンビニでのやり取りなどは、リスニングに適しています。こうしたやり取りの際に「はい」や「大丈夫です」以上の言葉を言うことも、語彙力を高めるのに役立ちます。私が千葉に住んでいたとき、711の女性の一人が、袋(枚)や鶏肉(個)などのことを1つとか2つと言ったら「訂正」してくれたのを覚えています。彼女は私が何を言いたいのか理解していましたが、もっと正しい言い方があることを私に知ってもらいたかったのはわかりました。本当に今は彼女がいなくて寂しいです(笑)

読むのは明白であるべきです。電車の中ですか?それらの広告を見て、読んでみてください。レストランで?英語のメニューを勧められた場合は断って、メニューを読んでみるか、「これ___」ではなく完全な日本語で注文を言います

日本人との出会いにも恵まれているので、いつでも会話の「練習」ができるので、誰かと友達になって、パートナーを見つけてください。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

パートナーを得る。

OPがヨーロッパ以外のものである場合、それはあまり選択肢ではないと思います

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

どういう意味 ?

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

ヨーロッパ人以外の外見をした、無関係な第三世界の国々から来た人々は、日本でデートする機会が確実に少なくなるでしょう。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

私にはモロッコと南アフリカ出身の友人(非白人)がいて、私たちが日本に滞在している間、彼らはデートライフを非常に成功させていました。モンゴルや東部諸国、インドネシアやマレーシアから来た人もいます。ヨーロッパの国やアメリカから来ることには確かにいくつかの利点があることに同意しますが、そうでない場合はチャンスがまったくないという意味ではありません

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

日本語ゼロで日本に来ました。 「とにかく人に話してください!」という人がたくさんいることに驚いています。なぜなら、これまで働いてきた人の中で、日本語に触れたことのない人を私は一人も知らないからです。もちろん、まったく話さないのは愚かですが、一般に人々と話すだけでも十分ではありません。文章をうまくつなぐことができないなら、誰もあなたと話したくないでしょう。

私はゲンキの教科書とワニカニを使って独学で勉強しました。地元の公文センターのクラスにも申し込みました(初心者には勧められませんが、必死でした)。約6か月後、公民館で日本語教室を見つけました。それは本当に幸運でした。元気の教科書を読み終えると、カルテットシリーズに進みました。

もちろん人と話すこともありましたが、実際に会話ができるようになるまでに1年くらいかかりました。周りの人に話すだけで本当に助かった1年くらいでした。その後、雑談は問題なくできるようになりましたが、より高度な会話には苦労したため、会話の講師を雇いました。家庭教師と協力することは、私のスピーキングを次のレベルに引き上げるのに非常に役立ちました。より複雑なことについて話せるようになると、人々はより幅広い話題について積極的に私に話してくれるようになりました。

ちょうどメディアが分かりやすくなり始めた時期だったので、Youtubeやテレビを見始めたり、中学生向けの本を読んでみたりしました。

それを続けて、来日から5年後にN1に合格しました。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

そこに出て話を始めなければなりません。英語をほとんどまたはまったく話せない人とも、カジュアルな友達を作りましょう。話す必要がある状況に陥ってください。

日本に住む私たちにとって、会話ができることは文法や漢字のテストの勉強よりもはるかに重要です。怪しい文法は見逃してもらえるかもしれないが、話すことに自信がなければ日本語でやっていくのは難しい

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

私は英語を話せないネイティブスピーカーと結婚しました。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

私は日本に住んでいませんが、約 1 か月の滞在を終えたところです。ここにいる間、漢字の知識と読むスピードが劇的に上がったと思います。なぜなら、ただ漢字に没頭するだけだからです。歩き回ったり旅行したりしながら積極的に何かを読もうとするなら、簡単に練習できます。見たことがあるのに正しく思い出せない漢字を見つけると、必ず調べました。

さらに、スピーキング練習のチャンスも無限大!実際に少し話す練習をするためだけに答えが必要でなくても、(相手がフレンドリーに見えた場合や忙しそうになかった場合に)、私は人々にランダムに質問することがよくありました。短い会話につながることもありました。いくつかのやりとりは最終的にちょっとぎこちない/面白いものになりましたが、まあ、勉強になりました笑

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

私の勉強は、おそらく海外に住んでいる人たちとあまり変わらないでしょう。私は今でも Anki をやっています。Netflix や本などに夢中になって、シャドーイングなどもしています。あとは友達とたくさんメールをしたり、バーで遊んだり、日本人とたくさん話したり、たくさんデートしたりしています(笑)。

私はN1レベルくらいですが、基本的に私の人生は日本人に消費されています。外に出て友達を作り、たくさん話すだけですが、実際に勉強することを忘れないでください。勉強は基礎を築き、コミュニケーションは磨きを加えます。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

私が来たときは、ひらがな・カタカナしかありませんでした。できるだけ話してください。 4か月もすれば、病院や市役所に自由に行けて、周りの人々と交流したり冗談を言ったりできるようになります。私は漢字を知っているよりもはるかに上手に話せます。暗記することは私の得意分野ではありませんでした。何も読めません。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

4か月の日本語能力と読解力のない状態で市役所で事務手続きをしようとするのは本当におかしいと思います

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

妻とは日本語で話しますし、義理の両親や姪とも日本語で話します。教室で習ったものと比べて、自然な日本語を聞くのは本当にびっくりします。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

私は東京に住んでいます。朝起きて、語学学校に行き、10時から1時まで勉強します。 1時30分から4時45分まで授業があります。図書館に行って5時半から10時まで勉強します。それからほぼ毎晩バーに行き、地元の日本人と一緒に勉強したことを実践しています。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

うらやましいです!大変な作業だと思いますが、改善にそれだけの時間を費やすことができるのはとても素晴らしいことです

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

私はここ京都の語学学校に通っていて、語学学校に集中するだけでなく、学校の指示に従っています。

基本的に社会で目にするものはすべて読むようにし、できる限り日本語を使うようにしています。たとえ何を言えばいいのか完全に分からなくても、無理をして訂正してもらうと学ぶことができます。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

文字通り一日中日本人に囲まれていることを忘れないでください。  何が役立つか、何が役に立たないかを教えてくれる教師や誰かが必要だという罠にはまらないようにしてください。このようなサブチャンネルで飛び交う学習アドバイスの多くは、学生が日本人と接することができるのは教師か、またはランダムな人々だけであると想定しています。 HelloTalk ですが、ここに住んでいると、その単語が日常会話で使われるかどうかはすぐにわかるでしょう。 Anki/あなたの脳に意識的に日本語を入れれば入れるほど、外を歩くだけでより自由な練習ができるようになります。  研究によると、自国でイマージョンプログラムに参加している子どもたちは、海外留学の子どもたちよりも一貫して成績が優れていることがわかっています。なぜなら、あなたの周りにたまたまいる日本人の量よりも、あなたの内なる世界と個人的な日本語の摂取量が重要だからです。これは上で述べたことと矛盾しているように聞こえるかもしれませんが、重要なのは、多くの人がここに引っ越してきて、机に向かって勉強したまま、実際に周囲の言語と対話していないため、どこにも到達できないということです。

ただし、「私はここに住んでいるから、話さなければならない」という考えに陥ってはいけません。ここに住んでいる多くの人々は日本語が大の苦手で、何十年もここに住んでいるのに、日本語のレベルを決して超えていないことはもうご存知でしょう。 「自己評価N3」。  話すべきではないと言っているわけではありませんが、日本語で仕事をしていて、毎日話さなければならず、自分の間違いを聞いてもまだ最低だという人の話を聞いてください。話すこと自体よりも、その考え方があなたを化石化させるでしょう。

「話さなければならない」というとき、本質的に言いたいことは、努力する前に結果が必要だということです。  「間違いは問題ないが、話さなければならない」と自分に言い聞かせ続けて、自分の間違いを無視し始めると、スウェインのアウトプット仮説が主張する学習者へのインプットの実際の価値、つまり、学習者に対する仮説をテストする能力を逃すことになります。そして、自分が言おうとしたことと、その後の入力で人々が言うことの違いに気づきます。 MattVSJapan が人々に早く話さないように言うとき、彼はほとんどいつも、遅く話すことの利点について、何か間違ったことを言ったときに「奇妙に感じ」、後で正しいことに気づいたり、調べたりできることだと述べています。自分の間違いに対するこの感覚を得るために、3年間洞窟に閉じこもってアニメやLNを視聴する必要があるとは必ずしも思いませんが、少なくともその感覚を無視するように積極的に自分を条件付けしていないことを確認する必要があります。

中国に留学する人々を対象とした最近の研究では、できる限り話すことを自分に強制し、中国語のみを話すことに同意した人々は、母国語を話し、自然に話す学生よりも、その後のテストやスピーキング課題の成績が悪かったことが判明しました。教授がこの研究から得た結論は、アウトプット演習の量と同じくらい、あるいはそれ以上に重要になるということだった。また、英語を話すことを許可した学生は、社交イベントに参加するために英語を話す人を見つけることができ(その結果、より多くの中国人と出会うことができ)、中国語を話すパートナーに特定の事柄の意味や説明を英語で尋ねることもできた可能性が高い。 、受け取った入力をより理解しやすくします。

とにかく、インプットを続けて理解しようと努力し続ける限り、ラインは上がっていきます。 剛健闘を祈ります!

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

本格的な学習のための地元の家庭教師によるプライベートレッスン。それ以外の場合は、同僚や友達と話したり(英語教育の仕事をもうしなくて良かったです)、地域のイベントやさまざまな趣味のための公共のクラブに参加したりすることです。

私は日本手話のクラスも受講しているので、日本語を通して学ぶことができます。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

注目すべき聴覚障害者のコミュニティはありますか?私はしばらく手話に興味があり(無言の声のため、ウェブアラート)、東京に行ったとき、聴覚障害者のグループが手話して笑っているのを見ました。初めて見たのですが、すごくかっこいいと思いました。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

統計はありませんが、私が住んでいる市と働いている市には、参加できる手話グループが複数あるので、おそらく他のどの国と同じくらい大きなコミュニティなのではないでしょうか?

それは私が長い間抱いていた目標でしたが、まずは普通の日本人に集中することにしました。 N1の後、レッスンのために時間を作ることにしました、そして言語の初心者に戻るのはとても楽しかったです(笑)

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

テレビ/YouTube でニュースを見ます。通常、日本で何が起こっているかに関する有益なニュースです。

日本人の同僚と交流する(ランチ/飲み会)

近くの文化/コミュニティイベントに参加してください。普段は市役所のボランティアが主催するグループに参加しています。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

通常放送のテレビを視聴します。月曜から夜更かしがオススメです

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

他の人と日本語で話します。

他の会話を聞いて、ペースの感覚をつかむときに理解できることを確認します。

市内の繁華街での外国人向けの通訳。

日本の番組を生中継で見ているのですが、字幕がなくて巻き戻すこともできません。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

市内の繁華街での外国人向けの通訳。

友達や家族がここを訪ねて通訳できるのが待ちきれません

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

スポーツ、音楽、ダンス、慈善活動、ビデオゲームなど、何らかの種類のクラブやグループに参加しましょう。何らかの共有活動を行うことで、使用されている日本語についての文脈上のヒントが得られ、言語能力を超えて貢献/参加できるようになります。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

うーん、それは良いアイデアですね。私がここに参加しているグループは、今のところバイリンガルか英語が主流のグループだけです。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

勉強法も全然違うんじゃないでしょうか?しかし、重要な概念を学ぶとモチベーションが急上昇し、それから、ワンピースのような大量のメディア(たとえそれが声優であっても、語彙を増やしたり、さまざまな話し方を聞くのに非常に適しています)ドラマを見て、何を強化するかを強化します。日本の音楽もたくさん聴いています。私は近所のバーによく行き、地元の人たちと片言の日本語で話しますが、この言語の良いところは、ほとんどの場合、人々が文脈に基づいて最小限の言葉で自分の考えを伝えようとすることだと思います。英語とは真逆なので、N5の私でも多少は会話できるようになりましたが、助詞がすごく引っかかるんです(笑)

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

日本人と酔う。目がまっすぐな点を見つめることができない男性と話すことができれば、自分が正しい方向に進んでいることがわかります。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

「アウトプット」を遅らせるというのは、「ネイティブに聞こえない」という理由で読み書きを学ばず、文盲であることを推奨する新しい日本語ユーチューバーによって広められた非常にくだらないアイデアです。それはただのたわごとであり、それほど深いことではありません、ただ話してみてください 😂。話すのが遅ければ遅いほど、読み書きができないほど日本人らしく聞こえなくなるみたいです(爆笑)

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

ところで、私が日本で出会う外国人の約95%は日本語を全く話せません。

多くの人は、ここに引っ越してくると、なんとなく自動的に勉強するようになるという幻想を抱いていますが、気が付くとここに10年以上住んでいて、孤独で落ち込んでいるように感じます。

どうやって勉強すればいいですか? Jpdb を毎日読んでいますが、唯一の違いは、私が毎日日本語を話したり読んだりすることを強制されているということです。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

私がアメリカに住んでいたとき、毎日の勉強の大部分はインプットとアウトプット、特に日常会話に関するものでした。日本に来て以来、1日4時間以上(特に夜)勉強するので、その部分は完全にカットしました。そのため、私の勉強日課は主に単語と漢字です。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

学校、人々、文化など、ほとんどの人が母国語を学ぶのと同じように、彼らも言語を学ぶのだと思います。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

私にとって、日本での学習のターニングポイントはアルバイトを始めた瞬間でした。あなたがなぜ日本に移住し、そこで何をしているのか私には分かりません。さらに、よく理解しているのですが、あなたはまだ学習の始まりの段階にいるので、今がその時ではないし、あなたができること、やりたいことでもないかもしれません。しかし、英語を話すスタッフがいない居酒屋で働くことが、言語を学ぶ上で最善だったことは明らかです。最初はとても大変ですが、そのために費やした努力は後悔していません。

それ以外の場合は、最初の頃は東京の「言語」バーのようなところによく行っていたのを覚えています。そこでは日本人が外国語を話しに来ていました。最初は彼らは英語やその他の言語のスキルを喜んで使おうとしますが、たとえあなたが非常に初心者であっても、日本語で少し話すことにもとても喜んでくれます。別の言語を使用すると、非常に基本的で簡単な日本語しか使用しない場合でも会話が可能になります(英語を少しだけ使用することもでき、日本語での適切な言い方を教えてくれる場合もあります)。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

家にいるときはランダムなネットフリックス番組を一気見しています。標識を読み、電車の音に耳を傾け、周囲のランダムな会話に耳を傾けてください。友達と話してください。毎日アンキとワニカニをしてください。テxxxトメッセージを送信するときにボイスメモを使用するには、友達にボイスメッセージを使用するように依頼してください。本当にすべてを少しずつ。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

私は勉強はしませんでしたが、ホテル、バー、ナイトクラブ、英会話などでALTやホストバーとして働きました。日本語力ゼロで行ったのですが、日本語は上達しましたが、雑談程度で、勉強していないのでまだ全く読めませんでした。私は今、正式に日本語を副専攻して第2学位を勉強しています。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

ただ友達と話すだけです。ここに英語がとても上手なガールフレンドがいます。 genkiとgame gengoを主に使っています。それから私は学んだ言語を彼女や他の友達に使おうとします。そして、私が知っている新しい文法を一度紹介します。そうすれば、彼らはその言語を使えることがわかります。そしてそれは成長し続けています。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

あなたの日本語の勉強法は、このようなサブレディットで見られるものとどう違いますか?

私の経験では、日本に住むことと日本国外に住むことにはほとんど違いはありません。それでも、何千時間もかけて言語メディアに没頭する必要があり、現状に満足して上達せずに「やっていく」ことがないよう、真剣に努力する必要があります。

2019年に日本に来ました。それまでは、2017年から断続的に日本語を勉強していました。最初の勉強日課は非常にまばらで、漫画を読んだりアニメを見たりするだけで、特に力を入れることはありませんでした。引っ越してからは、「日本にいるおかげで日本語を吸収して、流暢になるまで適当な人と話してやろう」と思っていましたが、半年経っても全く上達していないことに気づきました。

もちろん、状況は異なります。私は英語の会社に勤めており、英語で仕事をしており、話す人のほとんどは英語を話し、英語を話す(オンライン)友人の広範なネットワークを持っています。実際に日本語を使う理由も、日本人と一緒に時間を過ごす理由もなかったのですが、行き当たりばったりのコンビニやスーパーマーケットで、身振りで物を指差しぎこちなく支払いをするだけでした。私は仕事に行って請求書を支払うという忙しすぎる生活を送っていたため、偶然、そして一貫して日本の状況に遭遇することができず、異世界のテレビ番組で見せられるように「偶然」学ぶことができました。それは起こらないのです。

ある程度の努力と時間を作る必要があるので、私はそうしました。私は他の人たちとまったく同じ方法に従っただけです。日本国内か国外かは関係ありません。私はたくさんの漫画、たくさんの本、アニメ、ゲーム、ビデオ、ソーシャルメディアなどを読んでいます。誰かと話したいなら、もちろんパブに行くこともできます(まあ、その直後にコロナウイルスが発生したので、安らかに、しかしそれは別の話)、しかし、discord (https://discord.gg/japanese など) の音声チャット、VR チャット、または italki.com を使用してネイティブと同様に話すことができました。日本にいると確かに少しは楽になりますが、それがすべての没頭というわけではありません。

日本にいると、人々が実際に何を言い、何を毎日使っているかを知ることができるなど、明らかにいくつかの利点があります。日本に住んでいなかったらほとんどの人が出会うこともないと思うような、一般的で日常的な知識に慣れることができ、その場所の文化や習慣をより深く知ることができます。また、日本語の場面に遭遇し、日本語を使わざるを得なくなる機会が増えることは否定できませんが、結局のところ、他の人と全く同じ量の努力と学習テクニックを注ぐ必要があります。この国に10年以上住んでいるのに、未だに屋台でホットコーヒーを注文できないことに気づくでしょう。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

人々と話しましょう。それが一番早い学習方法です。失敗が早いから早いのです。つまり、早く学ぶ機会があるということです。どの言語でも、読んだり、想像したり、考えたりするだけでは、より優れたスピーカーになることはできません。

2014年に大学で日本語を話し始めました。留学して全く話せませんでしたが、頑張って勉強しました。

2016 年に仕事で日本に来たので、急いで学ぶ必要がありました。今では毎日日本語を話しています。日本語でトーストマスターもやります。

編集: 付け加えておきたいのですが、私はまだ間違いを犯しており、10年近く日本語を話しています。数か月前、あるフレーズがどのように解釈されるのか理解できなかったため、誤ってクライアントに「彼らの会社は麻薬をやっている」と話してしまいました。口語的に解釈されます。

恥ずかしいけど続けてください。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

学んだことを日常生活の中で実践したところ、とても役に立ちました。学んだことを会話で活用するには、おそらく 1 ~ 2 時間、または暗記する価値があります。少なくとも、私はそうやって見つけました。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

外がコロナウイルスであるかのように、家で座ってください👍 私はイタリアだけでなく、母国でも2年半そうしています。


管理Bot
管理Bot

ご覧いただきありがとうございました。みなさんはどう感じましたか?

コメント

タイトルとURLをコピーしました