翻訳元:https://www.reddit.com/r/JapanTravelTips/comments/1i12xk8/wondering_if_my_japanese_learning_is_going_to/
【海外の反応】Duolingoの学習法に不安を抱く質問に、さまざまな意見で活発な議論が展開されている👀💡
海外のサイトで私の日本語学習は無駄になってしまうのではないかと思うが話題になっていたので、海外の人々の反応を翻訳してご紹介します。
海外のスレ主のタイトルと詳細
私の日本語学習は無駄になってしまうのではないかと思う
私は日本語を学ぶために Duolingo を使っています。それが最良の方法ではないことはわかっていますが、日本に行く前に基本的な日本語を習得したいと思っています。問題は、私がそこで学んだ語彙の多くは、リールで見た場合でも、Google 翻訳で見た場合でも、異なる翻訳になっているように見えることです。たとえば、「ください」、「ごはん」、「お茶」を教えられます。 Google翻訳すると、それぞれ「お願いします」、「米」、「緑茶」だそうです。もう一つの例は、「よろしくお願いします」と教えられるのに、どこを探しても「はじまっています」のようです。実際、似たような言葉はたくさんあります。私は「赤」は「アカイ」だと教えられていますが、グーグル翻訳では「アカ」と表示されます。私はこれに多くの時間を費やしましたが、誰も使わない言葉を言いながら日本に行きたくありません。これには真実があるのでしょうか?何か足りないものはありますか?
このスレッドを見た海外のスレ民の反応
ここであなたが言っていることの多くにはニュアンスがあります。ゴハンとはご飯を意味しますが、具体的には炊いたご飯を指します。朝食を意味する朝ごはんのように、食事全般を意味することもあります。米とは生米のことを指します。 「お茶」とはお茶全般を指し、主に緑茶や麦茶を指します。一方、緑茶は具体的には緑茶のことです。 「ください」は「お願いします」という意味ですが、「何かをください/私のために何かをしてください」という意味です。 IMOお願いしますの方が丁寧です。 「赤」と「赤」については、文字通り、名詞(赤)と形容詞(赤)の違いにすぎません。
最近はメニューにライスしか載ってないけど(笑)
冗長な気がしますが、カテゴリーがご飯、白米専用のメニューがライスというメニューも見られます。
(カテゴリにはビビンバなども含まれる場合があります。)
はい、特に白米のことを指します!英語からの多くの外来語と同様に、この言葉は間違いなく意味の意味が狭まり、調理された白米のみを指します:)
(他の例: 「ツナ」は魚ではなくツナ缶のみを指します。「ボス」はヤクザやビデオゲームのような邪悪な種類の上司のみを指し、職場の上司ではありません)
Genki のコピーを入手すれば、Duolingo よりも有利な立場に立つことができます。
あなたには欠けているニュアンスがいくつかありますが、人々はあなたのことを理解してくれるでしょう。例えば、「米」は生米、「ごはん」は炊いたご飯です。したがって、レストランで「こめ」と尋ねると、厳密には間違っていて、彼らは混乱するかもしれませんが、彼らはそれを理解してくれるでしょう。
同様に、aka と akai は形容詞ですが、aka は名詞です。どちらも赤を意味しますが、品詞が異なります。
正直に言うと、あなたは考えすぎています。他の人が言ったように、あなたが言及したことは単に形式的なレベルが異なるだけであり、何かを形式的に使いすぎても誰もあなたを奇妙に見ることはありません。自分より年上の人と話している場合は、よりフォーマルな態度をとったほうが敬意を払うことになるかもしれませんが、外国人としてはそれは期待されません。 Duo から学んだことを可能な限り外出時に応用してください。また、現地にいる間もさらに多くのことを学ぶことができます。 4か月の留学よりも、3週間の滞在でより多くの日本語を学びました。
次に、duo lingo をやめて語彙の本を購入するか、Anki の語彙ライブラリを使用します。 「赤いリンゴはどこにあるの?」なんて言うことはありません。
そうですね、私自身も弁護士を褒める必要があるとは思っていません。ありがとうDuolingo
カコーイ弁護士です! Duolingoの時もそう思いましたが、素敵なお医者さんやクールな弁護士に出会って、ご飯と緑茶を楽しみながら準備万端!!
家族内での冗談です (現在、3 月の旅行に備えて全員が Duolingo を使用しています) は、確かに Duolingo は必要ないと *願っています*。
ゴハンは炊いたご飯、コメは生のご飯です。確かに、Duolingo よりも優れた日本語学習方法はありますが、始める前に少し教えても問題ありません。楽しいと感じたら、別の方法でさらに学ぶことができます。日本を楽しむのに日本語は必要ありませんが、日本語は間違いなく役立ちますし、私も日本をもっと楽しむのに役立ちました(私は7年間勉強しています)。
日本に行ったときはちょうどこの段階でした。もし私がまた同じ立場だったら、もっと語彙に集中するでしょう。おそらく、出発前に適切な会話ができるほどの日本語を習得することはできないでしょう。しかし、色のようなものがあると、アーケードやお店で何を求めているかを説明するのに役立ちますし、いくつかの食べ物の単語も役に立ちます。誰かに会おうとしているときに、友達のような言葉も役に立ちました。
視点を変えると、お店で働いているときに、明らかに英語が苦手な人が入ってきたとき、「タバコ」と言うだけで何を求めているのか理解でき、基本的な色で絞り込むことができました。特定の製品に。しかし、それが完璧である必要はありません。もし彼らがタバコやベイプと言ったとしても、私は彼らが何を言いたいのかも知っていたでしょう。
まず第一に、日本にいて人々に日本語を話そうとすると、すぐにあなたの英語が下手だとわかるでしょう。はい、それは明らかです。
「お願いします」と「ください」の例で言えば、外国人である日本人はこれらを混同しても気にしません。文脈的にはどちらも「お願いします」という意味ですが、「お願いします」は誰かのサービスや行動を要求する場合、つまりレストランで食べ物を注文したときに料理を作ってくれる人などに使用されます。とはいえ、有形のものを要求する場合でも「お願いします」を使用することはできますし、何も問題はありません。
「ください」は、物品や有形の物体を要求する場合にのみ使用されます。たとえば、カトラリーが欲しい場合は、フォークをお願いします。ただし、たとえば誰かに車でどこかに連れて行ってもらうときに「ください」は使いません。そうすることを要求しているように聞こえるからです。それらは微妙な違いであり、それが日本語に根ざしているものですが、いずれにせよ、概して人々はあなたの意味を理解します。
心配しないでください、ほとんどの人はその努力を高く評価しており、起こり得る最悪のことは、誰かがあなたを笑わせることです(まあ、少なくともあなたは誰かを笑わせました、それは悪いことではありませんね?)。実際、人々は文法や語彙を修正することよりも、自分の生活のほうがずっと忙しいのです。
挨拶や感謝の気持ちを伝える文を知っておくと良いでしょう。しかし、どのみちネイティブと日本語で意味のある会話をするわけではないので、気にする必要はありません。
上記で挙げた表現や単語はすべて一般的に使用されています。緑のフクロウが標準的な使い方を教えています。心配ない。
しかし、ミドリフクロウは文法やニュアンスを明示的に教えてくれません。たとえば、「赤」は名詞で、「赤い」は形容詞形です。 Duolingo からはそれが直感できないかもしれません。 「はじめまして」はイントロを開始する方法であり、「どうぞよろしく」はイントロを終了する正式な方法です。後者は「これからは助けてください」といった意味です。日本人であっても、これらのフレーズを適切な文脈でいつどのように使用するかについての指導が必要です。私を疑う?参照https://domani.shorakukan.co.jp/601233
私は職場では日本語を話しますが、私が間違えると相手が眉をひそめ、私はできる限り訂正します。国防言語研究所が日本語をレベル IV 言語として評価するのには理由があります。たとえ日本人であっても、あらゆる状況で正しく行動するのは猛獣です!
だから汗をかかないでください。構文を尊重し、標準的なフレーズをいくつか学べば理解できるでしょう。
大丈夫だよ。少し時間がかかるかもしれませんが、人々はあなたの言いたいことを理解するでしょう。あなたの努力は称賛に値します。ここで楽しい時間を過ごしてください。
物事を表す言葉は複数あります。 実のところ、「お茶」はお茶の一般的な単語であり、通常は緑を意味します。なぜなら、それが別の種類である場合は、彼らが指定するからです。 「ください」は単独で使用してはならず、その前にリクエストが必要ですが、「お願いします」は使用できます。 さらに楽しんでいただくために、[リクエスト]お願いしますとつなげてみるのもいいでしょう。
小学校の定番教科書、実光商会の『はじめまして。 ここにあなたの名前があります。よろしく」 「はじめまして」は「どういたしまして」と訳されますが、文字通りには「初めて会う人」という意味です。 「よろしくよろしく」は「あなたを頼りにしています」という意味なので、知っておくととても便利です。
しかし、お金に見合ったフレーズに関して言えば、「すみません」はかなり便利です。
あなたは外国人で観光客なので、あからさまに失礼でない限り、人々があなたを誤解することはありません。日本人ならまだ理解してくれるでしょう。
完全にわかります。私はまさにその理由でduolingoにイライラしました。日本語は少しは理解できますが(アニメに触れてきたおかげで)、よくある「ありがとう、お願いします」以外は話すことができません。デュオの「お茶」の部分に到達したとき、彼らは受け入れられるだけなので混乱しました。答えは「緑茶」ですが、お茶は一般に単なるお茶です。それで落としたんです。
一定の語彙を身につけるために続けたい場合は問題ありませんが、長期的に日本語を学びたい場合は、日本語の教科書を読んだほうがよいでしょう。ゼロからの日本人のように。あるいはゲンキさん。実際に言葉も教えてくれます。ところで、本当に日本語に興味があるなら、そうでない場合は、カタカナとひらがなを勉強してみてください。本当に真剣に取り組めばそれほど時間はかからないはずです。私は本を読むのが速いわけではありませんが、「寿司」やレストランに関する記事を読めるときは誇りを感じました xD
実際には、日本語はあまり必要ありません。 Google翻訳は機能しますし、日本はかなり親切です。だからとにかく大丈夫だよ
共有してくれてありがとう、私だけではないことはわかっていますが、私の痛みを感じている人からの意見を聞くことができてうれしいです 🙂
次にカタカナとひらがなです。面白いことに、単語を発音して理解できると、とても満足感が得られます。
また、一度か二度は役に立ちました。ある夜、寝る前に美味しいリンゴのドリンクを少し飲みながら、ボトルに書かれた文字を読んで練習していました。私はカフェインのようでした…カフェイン!それから私は「ああ、くそー、もう一晩中起きていられない」という感じでした。幸いなことに、私はそれを飲み始めたばかりでしたが、アップル風味の飲み物にカフェインが含まれているとは予想していなかったので、対処したのと同じくらい良かったです。
Duolingo はあなたの旅行にまったく問題ありません、心配しないでください。旅行の場合は、JLPT N1 を完了していなくてもコミュニケーションが可能です。
日本語の特徴は、おそらく私が知っているどのヨーロッパ言語よりもそうですが、話して理解され、その後返事をもらっても理解できないことが非常に簡単であるということです。 Duolingo に行ったら、Duolingo にない単語やフレーズを拾うことになりますが、必ずしもすべてを理解できるわけではないという姿勢でそこに行く必要があります。
私は Duolingo を 8 か月間受講し (最後のほうに少し元気があったことは認めざるを得ません)、私のレベルに達していれば、日本人と日本語で会話することができました。正直、あまり話題にはなりませんでしたが、ありました。彼らがより専門的な日本語で返答したことが何度かあり、私はすぐに理解できなくなりました。
インターネット上の人々は、日本の Duolingo は役に立たない、Genki などを使用するべきだと言うでしょう。これは、フェラーリの方が速いからハッチバック車を所有すべきではないと言っているようなものです。 Duolingo は、毎日日本語を勉強する人にとって、決して「最良の」日本語学習方法ではありませんが、それがあなたの背中を押してくれるものであるなら、続けてください!
ちなみに最後の真実は、観光地では日本人は驚くべきレベルの英語を話すということなので、現地に行って英語がまったく必要なかったとわかっても驚かないでください。
詳細なご回答ありがとうございます。素晴らしい言い方です。私は毎日、そのちょっとした努力のために Duolingo を使用しています。あなたの最終的な真実にも感謝します。
何か足りないものはありますか?
日本に行くのに日本語は必要ありません。
学校やアプリで学ぶ内容は、日本で日常的に話されている内容と異なる場合があります。 (俗語、短縮形、純粋な怠惰)
また、duolingo は本格的な語学コースではなく、教育ツールであるとは考えていません。ゲームとして分類されています。
私はDuolingoを始めて100日目ですが、同じ質問をしました。私の夫は大学で日本語を副専攻していましたが、Duolingo は実際には話し言葉を教えてくれないので嫌いです (これはセクション 2 で少し良くなるようです)。もっと伝統的に自己紹介と一般的なフレーズから始まるプログラムもあります。私もJapanesePod101のプログラムを始めましたが、携帯電話のアプリほど便利ではなく、苦戦しています。
学校でスペイン語を学ぶときに、実際にコロンビアやプエルトリコで話されているものになんとなく似ているだけの伝統的なカスティーリャスペイン語を学ぶのと同じだと思います。 Duolingo は、間違ってはいないものの、最も一般的ではない単語を使って、どこかから始めます。夫は、あなたが言うことを学んだことは理解できますが、通常あなたに言う方法ではない可能性が高いと言います。 ※これらの特定の単語についての解説ではなく、最初のセクション全体についての解説です。
ありがとう!基地として機能しているのでしょうが、私の基地がさようなら、よろしく、あまり使われていない言い方をしていると、これは一体何の基地なのかと思ってしまいます。それが理にかなっていれば、さよならではなく別れを告げているような気分になります。
私の見通しとしては、重要なのはコミュニケーションができることであり、それが時代遅れの話し方や間違ったレベルのフォーマルな言い方でそれができるのであれば、それは何もしないよりはマシだ、というものです。高山さんの赤い帽子がどこにあるのかを尋ねる必要はほとんどないので、実際に学習した文章は役に立ちません。しかし、私には基本的な挨拶の語彙はありますし、メニューの項目を指さして(メニュー項目の発音を詳しく教えてくれるかもしれません)、「これをお願いします」と頼むことはできます。
また、japanesepod101 も強くお勧めします。 Duolingo は日本語学習にはひどいと思います (語彙を学ぶための追加としては良いかもしれません)。まずはひらがな/カタカナの無料 YouTube 動画を見てから、ポッドキャスト (無料ではありません) を聞くことができます。
私はルーマニア人と日本人にduoを1年ほど使っていますが、正直言って大嫌いです。学習部分は好きですが、ルーマニア語のフレーズの 1 つが「牛がリンゴを食べている」などのナンセンスだったので、提案は役に立ちません。初日から私は、彼らはあなたが何度も戻ってくるように、役に立つ言葉のほんの少しの部分を散りばめていると言いました、なぜなら、最初から役に立つことを学んだだけなら、あなたはやめてしまうでしょう。
また、時制などのさまざまな単語の形式があり、なぜこの状況では常にこの単語の形式になるのかについて実際には説明がないので、推測するしかない場合もイライラします。たぶん私はただのxxx好きですが、ルールを知りたいです!!
これらはすべて、基本的に、レストランにいる場合、バス停はどこにある場合、ジャズなどの一般的な観光客向けのフレーズや事柄がすべて記載されている日本の蛇腹カードを注文したということです。
だとしたら私もxxxです。共有してくれてありがとう!
ああ、ルーマニア人には本当にイライラしました!!実際にamazonで紙の本を注文してルールを理解してみました。そして、名詞バージョンはこのように終わり、形容詞はああというようなものを読んだ後、すべてがピンと来ました!デュオはこれを説明するメモに少しだけ入れることができなかったのでしょうか?すべてを推測する必要があります 😬😬🤯🤯🤯
Duolingo は非常に基本的な単語であれば大丈夫かもしれませんが、それだけです。少し使ってみましたが、基本的な誤訳はすぐに見つかりました。 「Ocha」はその好例です…このアプリは時間の価値がありませんので、使用しないでください。
あなたの誤解に関しては最悪ですが、最も基本的な表現を超えて日本語を学びたい場合は、多くの時間を費やす必要があります。たとえば、「akai」と「aka」の違いを知るのは簡単ではないのと同じです。あるいは、ご飯と食事の両方を意味する「ゴハン」さえあります。
一度そこに着いたら間違いをxxxことについては、あまり心配しないでください。日本語は習得するのが非常に難しい言語であり、最も基本的な会話でさえ数か月、場合によっては数年の学習を必要とします。ありがたいことに、言葉がわからなくても日本を十分に楽しむことができます。他の人が言うことを信じないでください。
共有してくれてありがとう!
あなたの長期的な目標が日本語を学ぶことではないのであれば、訪問する際にニュアンスや間違いをあまり気にする必要はないと思います。
短期的に得られる最高の学習経験は、日本に行って自分を馬鹿にして、自分の間違いを笑い、それを改善のモチベーションとして使うことです。
私は日本語についてあまり知りませんが、入力した単語の中には別の用途に使用されるものもあります。
「はじめまして」のように「初めてお会いします」は初めての最初の文ですが、「よろしくお願いします」は自己紹介の締めくくりのようなものです。
「お願いします」と「お願いします」が使える場合もあれば、どちらか一方しか使えない場合もあります。
「ごはん」は炊いたご飯、「米」は炊いていないご飯のことです。
このチャンネルをお勧めします:https://www.youtube.com/watch?v=CCGO6kbtfM4この人は基本的に、心配しすぎないことを教えてくれます。
ありがとう!!!!
「またね」はお店での「さようなら」ではないことを覚えておいてください…
私も同じような違和感を持ち、結局、実際の日本語コースに登録することになりました。しかし、私は日本語を理解したいとずっと思っていたので、次の旅行がきっかけにすぎませんでした。短期旅行には Duolingo で十分だと思います
Google の検索結果の中には、内容が間違っていたり、内容が不十分だったりするものもあります。会話の中で緑茶などと言う人は誰もいませんし、観光客として生米を頼む必要もありません。 Google では、文全体を入力として入力すると、おそらくより良い結果が得られるでしょう。または、個々の単語を翻訳する場合は、ドロップダウンを使用してすべての代替翻訳を表示し、どれが最も適切かを判断します。
私は旅行に行く前にクラスを受講し、クラスの受講中に Duolingo も試しましたが、後者は、指示されたものを使用する理由がわからないため、学習にはあまり適していません。カタカナ、ひらがな、漢字はゲーミフィケーションが良いですが、通常のコースは当たり外れが激しいです
とはいえ、単なる観光客として行くのであれば、英語のように言語をマスターすることは期待されていません。基本/一般的な文章を学び、Google 翻訳とパパゴをダウンロードし、モバイルデータを使用する方法を備えていれば大丈夫です
わかりました、どうしたのですか、日本語が十分ではありませんか?ふーん。
昨年日本に行った者として、はい、Duolingo は時間の無駄です。日本語が話せなくても、食べ物を注文したり、電車(新幹線)や航空券を購入したりすることができます。日本の標準的な場所から少し離れた場所に行く場合を除き、観光客としてそこに行くことさえ許可されない可能性があります。日本語を学ぶ必要はありません。
日本人がほとんどいない日本で、食べ物、洋服、ポケモンカード、さらにはブリーフケースさえ買うことができました。
必要なのは、「どうぞ」と「どうも」だけです(笑)。
米は生米です
ゴハンとは、炊いたご飯(ご飯ものや完全食を含む)のことです。
緑茶はニュートラルです(紅茶に対する緑茶)
「お茶」は会話で使うちょっと丁寧な/かわいい言葉です
いずれにせよ、言語に同じものを表す複数の単語があることは驚くべきことではありません
どの言語にも同義語があることは理解していますが、日常会話におけるこれらの単語の有用性と正確性についての質問です。誰かに挨拶の代わりに挨拶することを教えた方が良いのと同じです。共有してくれてありがとう!
Duolingo は基礎を学ぶのには適していますが、ある時点で、フレーズをたくさん練習するのではなく、物事を説明する適切な言語学習本が必要になります。
最も役立つフレーズは、実際には次のような数字に関するものです。 Xx列車はxx時刻にxxホームから出発します。
地元の人々と話したい場合は、天気や故郷を説明するフレーズを学ぶことをお勧めします。前者は普遍的なオープナーであり、後者は聞くことに興味があるでしょう。
よー。ジェット機を冷やしてください…あなたの語彙力はより基本的です…これは、努力しないほとんどの旅行者よりも90%優れています…基本的な日本語に関するいくつかのYouTubeビデオを見て、ただ楽しんでください。それにはレベルもあります。 とても基本的な敬語です。楽しむ。 そしてストレスを感じないでください。
ジェット機を冷却しますか?ただ質問してるだけです(笑)
ご覧いただきありがとうございました。みなさんはどう感じましたか?
コメント