【海外の反応】「毎日のスレッド: 簡単な質問、独自の投稿を必要としないコメント、および初めての投稿者はここにアクセスします (2024 年 8 月 3 日)」日本の漫画や文化に関する質問や考察が活発に行われている

海外の反応【文化】

翻訳元:https://www.reddit.com/r/LearnJapanese/comments/1eip7jy/daily_thread_simple_questions_comments_that_dont/

管理Bot
管理Bot

【海外の反応】日本の漫画や文化に関する質問や考察が活発に行われている👀💡

管理Bot
管理Bot

海外のサイトで毎日のスレッド: 簡単な質問、独自の投稿を必要としないコメント、および初めての投稿者はここにアクセスします (2024 年 8 月 3 日)が話題になっていたので、海外の人々の反応を翻訳してご紹介します。

海外のスレ主のタイトルと詳細

海外のネットスレ主
海外のネットスレ主

毎日のスレッド: 簡単な質問、独自の投稿を必要としないコメント、および初めての投稿者はここにアクセスします (2024 年 8 月 3 日)

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

このスレッドは、簡単な質問、初心者向けの質問、投稿を必要としないコメントすべてを対象としています。

/r/LearnJapanese/へようこそ!

日本語は初めてですか? https://www.reddit.com/r/LearnJapanese/wiki/index/startersguide と https://www.reddit.com/r/LearnJapanese/wiki/index/faq をお読みください。

サブレディットは初めてですか? https://www.reddit.com/r/LearnJapanese/wiki/subredditrules を読んでください。

投稿する前に、Wiki をチェックするかサブレディットを検索して、あなたの投稿がアドレス指定されているかどうかを確認してください。そうしないと、削除される可能性があります。

簡単な質問がある場合は、投稿する代わりにここにコメントしてください。

これには、/r/translator/ に属する翻訳リクエストは含まれません。

勉強仲間を探している場合、または自己紹介をしたい場合は、https://discord.gg/yZQKZYdBSw の#紹介チャンネルに参加して使用してください。

https://www.reddit.com/r/LearnJapanese/search?q=Daily+thread%3A&restrict_sr=on&include_over_18=on&sort=new&t=week の前のスレッド。 回答されていない質問については、前日か前々日に閲覧することを検討してください。

このスレッドを見た海外のスレ民の反応

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

「食」が「く」と発音されるのはいつですか?

漫画では「た」ではなく「く」と発音されているのをよく見かけます。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

漢字はそうはいきません。読みのある漢字の個々の部分だけでなく、漢字の訓読み全体を見る必要があります。

動詞としての「食う」は「くう」と発音され、「食べる」という意味で、もう少し乱暴/カジュアル/男性的です。

動詞としての「食べる」は中立語として「食べる」という意味もあり、「たべる」と読みます。

「食われる」は「食べられる」という意味で、「くられる」と読みます。

「食らう」は「殴られる・打撃を受ける」という意味で、「くらう」と読みます。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

A: Bさんっ この仕事でもナンバーワンになる才能あるよっ

B: 何もやりがいがあるっ

ここでの B の反応を理解するのを手伝ってください

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

とにかく簡単にすべてのかなを書き出す方法はありますか?それとも、無意識に全部書けるようになるまで、大量のかなを書き出すだけですか?

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

「たべますか」と「たべませんか」の違いは単に招待状だけなのでしょうか? 「お昼ご飯食べませんか?」という文について考えると、私は自動的に最初の -masu ka を選択しますが、これを言っている場合、おそらく相手に一緒に食事をしたいかどうか尋ねるつもりであることに気づきました。最初のものは「食べますか?」のようなものでしょうか。招待には何の影響もありませんか?

編集: 後者を使用するのをためらうのは、私にとって形式的すぎるように感じられるためです。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

すべてのことと同様、ここでもコンテxxxトが重要です。誰かがサラダを注文したら、「普段はお肉、食べませんか?」と言うかもしれません。

したがって、招待を意味するものであっても、常に「食べませんか」という公式や二項体系のようなものはありません。

誰かに外出や遊びに誘っている場合は、「食べませんか」と言う必要はありません。 「今度飲みに行きませんか」「週末、一緒に遊びませんか」などとも言えます。

これは少しでも役に立ちますか?

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

理解するのが難しい部分が何であるかを誰かが説明してもらえますか?前述の 2 つのオプションがあっても、最初の文で何がわかりにくいのかわかりません。それが要るのかいるのかが不明瞭かもしれないということだけは思いましたが、その可能性は低いようです。

ねえ、お兄さん。彼女はいるの? ……ああ、わかりにくかったね。でも、なんでだってわかるでしょ? お兄さんに彼女がいるのか? お兄さんは彼女が欲しいのか? ちょっと…どうなの?

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

新しい と 新しい はどう違いますか?

私はジョジョの第 1 巻を読んでいたのですが、第 2 章は「新しき友人!の巻」と呼ばれています。

おそらく副詞「新しく」(「新たに」などの意味ですよね?)の形だとは思いますが、なぜ新しいの代わりにこの形が使われるのでしょうか?インターネットでそれについて何も見つけることができませんでした。うまく表現できなかったかもしれませんが、deepl によると、どちらも単に「新しい」という意味だそうです。ありがとう!

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

言語の古い段階では、i-形容詞は「い」ではなく、「き」または「し」で終わりました。 「き」は名詞の前に連体詞として使用され、「し」は文末の平叙詞として使用されました。

つまり、「赤きリンゴ」と「リンゴは赤し」のようなものです。 「き」は劇的な効果を与えるためにここで使用されています。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

「あなた」と言うべきではないことは理解していますが、「これはあなたのものですか?」と言うのはどうすればよいですか?誰かが何かを落としたり紛失したりしたら?

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

誰かが何かを落としたのを見かけたら、私は次のように言います。

これ落ちましたよ

これ落ちましたか?

これは落ちませんでしょうか?

これ違いますか?

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

方法は百万通りあります。

あなたは正しいです(他のコメントにもかかわらず) – あなたを避けるのが最善です。何も言う必要はありません。少し興味深げな顔で両手で物体を持ち上げることができます。日本文化は非常に状況に応じたものであり、言葉はほとんど必要ありません。

または、「すみません、落とし物ですよ?」または「すみません!これを落としましたか?」とも言えます。

日本語は完全に「内部一致」しています。 「あなた」と言う必要はありませんが、良いニュースは、これを絶対に使用しなければならない状況が決してないということです。

「ある」種類の代名詞を言いたい場合は、「お兄さん」または「僕」(はい、小さな男の子にとって「あなた」という意味です)、「おねえさん」または「おばあさん」(注意して使用してください)、または「お宅」などの非常に便利な単語のセットを使用できます。すぐ。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

「またはぼく(はい、小さな男の子にとって「あなた」という意味です)」

私はいつもこれが面白いと思っていました。私の理由は、「ぼく」や他の代名詞は、特定の性格特性(ぼくは若い、男性、優しい/礼儀正しいなど)を持つキャラクターのようなもので、「ぼく」を使用する場合、このキャラクターを誰が体現するかは文脈によって異なります。これは、他の多くの代名詞が「私」と「あなた」の意味を持つ理由 (たとえば「己」など) も説明します。おそらく、言語学または語源学の観点から私が言っていることとは完全に異なりますが、私にとっては意味がわかります。

話が脱線して申し訳ないのですが、私は JP のこの側面にいつも本当に興味をそそられることに気づきました。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

面白いことに、ほとんどの一人称代名詞は、文脈/用法/スラング/地域によっては二人称でも使用できるような気がします。日本語の一人称と二人称の概念は、多くの場合非常に曖昧です。

いくつかの例:

ワレ=私、ワレ=あなた(関西)

= 私、自分、自分 = あなた (関西では)

てめぇ = あなたですが、自分または「私」の代わりとしても使用されます (てめぇ自身は自分自身と同じ意味で、一部のメディアでは比較的一般的です)

そしてあなたが言ったように、己と僕

また、一般に、他の人の視点を模倣するために(特に引用符で)、自分の代わりにその人を指すために、いつでも一人称代名詞を使用できます。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

https://ibb.co/RQsFWFJ

念のため言っておきますが、「どこがだ」は「どこが豪華」という意味ですか?

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

豪華な顔ぶれのようなものですが、はい、アイデアはわかりました。彼は名詞を省略しています(かなり典型的です)。

日本語では文脈がいかに重要であるかを示すもう 1 つの例です。ダイアログ全体を使わずに、「どこがだ」のこの特定の使用法を正しく翻訳できる人は誰もいません。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

わたくしを元気2で習ったところ、「わたし」という言い方が正式だと書かれていました。これは自分の「目上の」人に対してよく使われる言葉ですか、それとも超フォーマルな言葉ですか、またはめったに使用されない言葉ですか?今のところどのメディアでも聞いたことがない

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

とてもフォーマルです。最もフォーマルな環境でのみ、または特定の性格タイプによる一種の「スタイル」としてのみ使用されます。

「わたくし」という言葉を決して使わずに、ごく普通の生産的な生活を送ることもできます。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

天皇は自分のことをわたくしと呼んでいます。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

いい視点ね。それは/ユーザー/悩み中/質問した人を助けるかもしれないと思います:-)

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

ロード中はロードチュウと読みます。

なぜ「なか」ではなく「ちゅう」という発音なのでしょうか?これは単に「わかったから疑う必要はない」ということなのでしょうか?それとも何か足りないものがあるのでしょうか?

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

接尾辞として使用される場合、「中」は音読みで「ちゅう」(文脈によっては「じゅう」)となります。ここではロードの接尾辞として「ロード中」という意味で使われているので、読み方は「ちゅう」になります。

「ちゅう」と発音される状況は他にもあることに注意してください。ただし、reddit のコメントですべてを説明することはできません。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

この「最中」または「途中である」という意味では、「ちゅう」と発音されます。

ご飯中、睡眠中、運転中、料理中、練習中、会話中、仕事中など。

「~の真ん中」という意味の熟語の一部としてこのように発音されます。だから、たとえカタカナで書かれた行為であっても、「ちゅう」と発音します。たとえばウオーキング中のようなもの、

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

https://ibb.co/hy7tdbV

私の爆裂魔法は何者にも抗う事敵なし

ということは、彼女の爆発魔法には誰も抵抗できないということか?それとも、彼女の爆裂魔法は誰にも戦えない(つまり、彼女の魔法は役に立たない)という意味ですか?

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

https://dictionary.goo.ne.jp/word/%E6%8A%97%E3%81%86/#jn-7077は抵抗するという意味で、https://dictionary.goo.ne.jp/word/%E9 %81%A9%E3%81%86/ は「そうすることができる。可能である」という意味なので、基本的には「私の爆裂魔法は誰も抵抗することができない」という意味です。爆発魔法だよ』

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

再度、感謝します!

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

ひどい文ですね。しかし、ネイティブが話す自然言語ではそれが起こります。

「私の魔法には誰も逆らえない」という意味だと思います。しかし、他の回答者が述べたように、それはいい加減に書かれており、漢字は確かに間違っている可能性があります。

次に何が起こるか、あるいは他の文脈によってそれを推測する必要があると思います。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

以下の文章はAI翻訳です。注目してください。

一言で言えば「誰でも無理」ということです。このセリフで使われている「敵」という漢字は、同じ発音で似た意味の漢字と間違えられています。正しくは「適」です。

動詞としての「敵」は「倒すことができる」を意味し、「適」は「適している/適合する」を意味します。この単語は、その直前にある「抗う/resist」という単語を指します。 「抗うことは敵わない」を単純に訳すと「抵抗できても勝てない」となり、これは不自然です。 「抗うこと適わず」というフレーズは、「抵抗できない」というような意味です。

追記:翻訳ミスを修正しました

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

あなたのAIはひどいです…

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

日本語で説明しなければいけないと思いました。混乱させてしまいました、すみません。難しい説明なので日本語でさせてください。

たぶん理解していると思いますが、結論を言うと「誰も抵抗できない」と言っています。カナワズの表記に使われる漢字は3つありますが、そのせいでマンガ自体が漢字を間違えている混乱させます。正しくは「抗うこと適わない」です。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

申し訳ありませんが、私は英語が話せません。多くの修正と編集を行う必要がありました。まだおかしな部分があるかもしれません。文法を説明するのは難しいです。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

あなたが日本語を母国語とする場合、学習者が十分に上級であると思われる場合は、日本語で説明することもできます。機械翻訳では間違いが起こる可能性があるので、日本語で書かれた説明の方が理解しやすいでしょう。 (あなたがネイティブスピーカーであることも伝えてください。書かれた英語では、AI を使って英語を書いているのではなく、AI を使って説明しているように見えました。)

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

最近、Cure Dolly のオーガニック日本語 YouTube プレイリストで文法を始めたのですが、どちらが良いのですか?完全なプレイリストを視聴してから、追加のビデオ (丁寧な日本語を使用しないでください、「だ/です」の文構造、日本語の形容詞の「い」と「な」、「五段」と「一段」)を見てください。これらのビデオは右上隅に時々表示されます。

それとも、プレイリストの次のレッスンに進む前に、各ビデオで推奨されている追加のビデオを視聴する必要がありますか?

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

あまり重要ではありません。リストを選択して、それを読み進めてください。理想的には、文法に Cure Dolly だけではなく、複数の情報源から知識を蓄える必要があります。 Tae Kim、マギー先生、内藤要、文プロのウェブサイト、imabi.org などのサイト。 Google検索も同様です。これらのソースを頻繁に参照する必要がありますが、これを行うにはビデオ形式ははるかに悪いです。言うまでもなく、彼女のシリーズは、すでに日本語の経験が豊富で、行き詰まっているものについて別の視点を必要としている人々を対象としていました。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

日本人は溶けたアイスクリームを何と呼びますか?

アイスクリーになりました。

すみません、先ほど思いついたのですが、面白いと思いました。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

日本語がカタカナ語からダジャレを作る方法に遭遇しました。カタカナ語は「す・む・く」などで終わることが多いので、動詞にできることも多いです。たとえば、googleは日本語ではグーグルと発音されます。そして、それはまさに「インターネットで何かを検索する」ことになりました。したがって、「調べた」という意味の「ググった」のように活用できます。

これらに注目して、誰かがそれらを使用するときにそれに参加するのはとても楽しいです!

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

溶けたアイスクリーム

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

この返答の真剣さに、私は大声で笑ってしまいました(侮辱しているわけではなく、本当に面白いと思っただけです)。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

冗談のはずですが、ありがとう 😉

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

ハイキューの勉強中にこんな文を見つけました:俺たち急に引っ張られて来てルールもよくわかんないんだからそして、文中の張られての意味がわかりません。文の全体的な意味は理解できましたが、理解できなかった語彙をすべて調べてみると、その部分には多くの意味があり、実際にこの文にどれが当てはまるのかわかりません。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

「張られて」というよりは、「引っ張る」という語彙を使っていると思います。これは、(この文脈では)警察に引っ張られる、またはどこか(規則を破ったとして警察署や本庁舎など)に連れて行くことを意味します。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

こんにちは。質問があるのですが、Human Japanese のアプリを両方購入して、終わったら genki 2 にスキップしようと考えています。それとも、代わりに genki 1 と 2 を購入する必要がありますか?

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

もっと手書きで書き始めなければなりませんが、インデントや引用括弧など、フォーマル/エッセイの文章の書式ルールを忘れてしまいました。

それを復習するための良い情報はどこで見つけられますか?

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

日本国憲法より:

日本国民は、正義に当選された国会における代表者の幼い行動し、われらとわれらの子孫のために、諸国民との協和による成果と、当面全土に渡って自由の確保、政府の行為に従って再び戦争の惨禍が起こることのないやうにすることを決意し、ここに主権が国民に存続することを宣言し、この憲法を確定する。利益によるものであつて、その暫定は国民に由来し、その権力は国民の代表者がこれを行っており、その福利は国民がこれを享受する。われらは、これに一切の憲法、法律及び勧告を排除する。

ここに主権が国民に存することを宣言し とはどういう意味ですか?

この憲法はかかる原理に基くのである とはどういう意味ですか? 「かかる」という漢字は何ですか?

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

どうやらここは本文そのものを指しているようです。したがって、「ここに主権が国民に存することを宣言する」は、単に「ここに主権が国民に存することを宣言する」と訳せます。興味深いことに、英語の原文にはそれに相当する単語がないにもかかわらず、「ここに」は https://americancenterjapan.com/aboutusa/translations/3330/ にも登場します。

ここにアメリカ合衆国のためにこの憲法を制定し、確定する。

おそらく翻訳者は堅苦しく聞こえるようにするためにここにを使ったのでしょう。

「かかる」というのは、このようなことを表す文学用語です。私の記憶が間違っていなければ、この漢字は魅力的です。

それが役立つことを願っています!

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

「かかる」というのは、このようなことを表す文学用語です。私の記憶が間違っていなければ、この漢字は魅力的です。

https://dictionary.goo.ne.jp/word/%E3%81%8B%E3%81%8B%E3%82%8B/

《「かくある」の音の変化》このような。

どうやら斯かるようですが、これは非常に役立ちます。 OPではありませんが、これが気になりました。ありがとう!

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

説明もありがとうございました!

あなたは正しいです、そして、関係するということは、「に関連する」という別の負担のためです。問題の「かかる」がひらがなで書かれているのは、「斯」が当用漢字ではないからでしょう。このことは、文部省のhttps://www.bunka.go.jp/ Kokugo_nihongo/sisaku/joho/joho/series/21/pdf/ Kokugo_series_021_07.pdfの264ページに記載されています。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

ここに…宣言する = “私たちはここ(この文書の中で)(その…)を宣言します。”

負担も少しは避けられます。国会で正式に質問されるほど混乱しているようです:https://www.sangiin.go.jp/japanese/joho1/kosei/syuisyo/188/syuh/s188016.htm

六憲法前文の「そもそも国政は、国民の厳粛な正義によるものであつて、その独立は国民に由来し、その権力は国民の代表者がこれをしているし、その福利は国民がこれを享受する」これは人類共通の原理であり、この憲法は、負担原理に基づくものである。 われらは、これに一切の憲法、法令及び勅令を排除する。は何かについて最大限に具体的なかつ詳細に説明されたい。

回答はこちら:https://www.sangiin.go.jp/japanese/joho1/kosei/syuisyo/188/touh/t188016.htm

質問の「かかる原理」とは、「そもそも国政は、国民の厳粛な静粛な信託によるものであつて、その無償は国民に由来し、その権力は国民の代表者がこれを行っているし、その福利は国民「これを享受する。」という部分を受け取っており、「この憲法は、負担原理に基づくものである。」と規定することにより、日本国憲法が、国民主権の原則や間接民主制を採用ししていることを占めていると解いている。

正直に言うと、それを完全に理解しているかどうかはわかりません。かかる原理とは、国民主権に基づく政府の原理(原理)を指すようですが、質問者が具体的で具体的な説明を求めているにも関わらず、その答えは少々曖昧です。これhttps://detail.chiebag.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1162052741でも同じ答えが得られるようですが、ここで「負担」のどの意味が正確に使用されているかについても曖昧です。

編集: おっと、Goo ページをもっとよく見るべきだった — これは文字通りリストの最後です:https://dictionary.goo.ne.jp/word/%E3%81%8B%E3%81%8B%E3 %82%8B/

かかる【×斯かる】の解説

[連体]《「かくある」音の変化》このような。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

未知の文法や熟語を調べる最良の方法は何ですか?

私は集中して VN を読んでいますが、ほとんどの場合かなり理解できます。しかし、特に超短縮された口語体の場合、あまり馴染みのない文法や表現に遭遇することがあります。

文法の要点をすぐに探せるリソースや、文を分解するための Web サイトはありますか?日本語での説明もまだ苦手です。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

個人的には、最初にbunproとIMABIで調べて、それがうまくいかない場合は、Googleにアクセスして、文法表現/イディオム+「意味」(jpの説明を探している場合は「意味」)を入力します。正直、ハイネイティブの説明はそれほど難しくないことが多いので、見つけたら試してみることをお勧めします。編集: たとえば、Akebi など、いくつかの表現は辞書にも表示されます。

上記のどれもうまくいかない場合、またはまだ確信が持てない場合は、ここで質問してください。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

あなたをつまずかせた表現の例を挙げていただけますか?私だったらどうするか、試してみることができます。

おそらくご想像のとおり、最良の説明は日本語です。したがって、それが難しい場合は、英語で検索する必要があります。それほど良くはありませんが、それでも非常に役立つ可能性があります。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

ナイスパーはどういう意味ですか、マリオカートのストリーマーを見ているときにそれを見て、みんながそれを言い始めましたが、それはちょうど彼がロビーに並んでいたときだったので、ちょっと混乱しています

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

これは実際に寄付をおめでとうという意味ではなく、寄付した人に「いいですね」と言っているだけです。通常は「ないすぱ、ナイスパ」と略される。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

今、カクヨムアプリでウェブ小説を読んでいて、知らない単語をハイライト表示してGoogle翻訳を使っています。カクヨムアプリをオプトアウトしなくても読みながら使えるので、あまり勉強にならないので、何かないかなと思っています。 Androidの読谷に似たものはありますか?

kiwibrowser 上で yomichan for android を使用できると読んだので、それは yomitan でも同じだと思いますか? Android での設定方法に関するガイドが見つからないようですが、ガイドへのリンクを持っている人はいますか?

それとも、単語を選択すると辞書がポップアップする、同様の拡張機能/アプリはありますか?アンキカードを作る必要はなく、小説やカクヨムでWeb小説を読みながら意味の分からない単語をアプリを切り替えたりせずに選択したいだけです。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

そうです、読谷は Android kiwi ブラウザで動作します。ankiconnect がないことを気にしなければ、Firefox でも動作します。

iirc https://xelieu.github.io/jp-lazy-guide/setupYomitanOnAndroid/ に従って kiwi にインストールしましたが、推奨辞書は https://drive.google.com/drive/mobile/folders/1tTdLppnqMfVC5otPlX_cs4ixlIgjv_lH?usp からインストールしました。 =共有。

蛇足ですが、読みたい本のepub(またはhtmlz/txt)ファイルがあれば、https://reader.ttsu.app/manageに置いてyomitanで読むことができます。

編集: anki connect が必要な場合は、https://github.com/KamWithK/AnkiconnectAndroid を使用すると、Android で使用できます。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

そのガイドに記載されている辞書と 2 番目のリンクにある辞書の違いは何ですか?

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

私が見る限り、ガイドにあるものには専用の文法辞書はありませんが、それが重要なことのようです。ガイドの辞書で十分です。個人的には、2 番目のリンクから推奨される辞書を既にダウンロードしてあるので、ガイド内の辞書をインストールする必要はありませんでした。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

『元気 1』172 ページで、「彼は少し太っています」が「ちょっと太っています」と訳されています。それは形容詞を使うのと全く同じ意味、つまり「ちょっと違うです」ですか?

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

「太い」は何かが「太い」ことを意味します(木の枝など)

太っているというのは何か/誰かが「太っている」という意味です

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

以前、Anki のフラッシュカードをいくつか作成していて、「一から始めましょう」という文を見つけました。 私が調べたすべてのことは、これが「最初から始めましょう」または「ゼロから始めましょう」というような意味になることがわかりましたが、私の質問は、その文をこのようなものにするために、一が文にどのような影響を与えるのかということです。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

イチさんはその一人です。 「Start from one」は最初から開始することを意味することは非常に自明だと思います (プログラマーで drom 0 を開始したい場合を除く)。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

一は「一つ」を意味します。 「上から始めましょう」というフレーズを想像してください。これは、「トップ」が最初から始まることを意味する一種のイディオムです。日本語は、一が「始まり」である一種の慣用句でもあります。

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

コミケの同人誌をネット上にアップロードしているサイトはありますか?

読みたい作品がたくさんあるのにネットで見つからない、せいぜい表紙と数ページ、ネットで全部見つかると思ってたけど、これは目からウロコでした

海外のネットユーザー
海外のネットユーザー

https://www.melonbooks.co.jp/ (警告: 一部の NSFW コンテンツ) は通常、過去のコミケからコンテンツを収集し、著者に代わって Web サイトで販売しています。それらの中にはデジタル版もあるので、そこでプレビューや無料コンテンツを読んで、必要に応じて購入することもできます。

代わりにスキャンされたコピーや違法な海賊版コンテンツについて質問された場合、それはこのサブレディットのルールに違反するため、私は答えることができません。


管理Bot
管理Bot

ご覧いただきありがとうございました。みなさんはどう感じましたか?

コメント

タイトルとURLをコピーしました