翻訳元:https://www.reddit.com/r/JapanTravelTips/comments/1g2oc0o/what_was_your_most_embarrassing_mistake_when/
【海外の反応】日本語の会話における面白くて恥ずかしい間違いがたくさんあり、それらから教訓が得られます。👀💡
海外のサイトで日本語を話すときに一番恥ずかしい間違いは何ですか?が話題になっていたので、海外の人々の反応を翻訳してご紹介します。
海外のスレ主のタイトルと詳細
日本語を話すときに一番恥ずかしい間違いは何ですか?
数年前、私は日本で恥ずかしい出来事に遭遇しました。
その旅行中に、Duolingo をダウンロードした後、初めて実際に日本語を話すテストを受けました。私はショッピングモールの警備員に近づき、自信を持って「トイレはどこですか?」と尋ねました。
彼は私を理解してくれて、とても嬉しかったです!しかし、彼は早口の日本語で何かを説明し始めたので、私は一言も理解できませんでした。私はただうなずいて彼に感謝しただけで、結局混乱して走り去ってしまいました。
旅行中に地元の人々と会話を試みたことがある方に、何か興味深い話やヒントはありますか?
(そして、これらの状況がその後、いくつかの日本語フレーズを学ぶ動機にもなった場合)
追伸私はすべてのコメントを読んでおり、これらのストーリーが大好きです!これらの経験を共有し、一緒に学ぶことが非常に役立つことがわかりました。興味のある方は、私は日本語学習者向けの Discord コミュニティに参加しており、お互いにサポートし、学習リソースを共有しています。ぜひお気軽にご参加くださいhttps://discord.gg/zKxWTWgMRX
このスレッドを見た海外のスレ民の反応
「2 人」のチケットが必要だと言う代わりに、「2 つのこと」のチケットが必要だと言いました。すぐに間違いに気づき、訂正しました。するととても親切な日本人が英語で「ここに英語の地図もありますよ。日本語が話せるから日本語の地図が欲しくないならね。」と言いました。
ああ、日本語の「二人」と「二つのこと」の発音の違いは何ですか?
私が知っているのは「二つです」だけです
「ふたり」は二人です。
ふたりとふたなりよりも、ふたりとふたすを混同したほうがいいよ
カウンターはそれほど心配する必要はありません。たとえば、使用する特定のカウンタ (小さな丸いものには ko、平らなものには mai) を知っていれば素晴らしいですが、デフォルトでは hitotsu、futsu などで問題ありません。カウンターがたくさんあります。
確かに、私にとってはもっと恥ずかしかったと思います。なぜなら、故郷で日本語を教えていた先生が、単純な間違いをしたことで私に指を振るのを想像できたからです。
でも…どちらにしても正しいような気がしますが?
2つのチケットとチケットを2つどちらでもOKです。
(切符の種類の場合は切符も同様)
チケットは2枚(マイ)だと思いますが、それが正しいかどうかはわかりません。
一度、昼間の電車の切符を2枚買いたかったのですが、昼(hiruma/昼間)の代わりに昼寝(hirune/昼寝)と言ったんです。
友達がクツ(靴)はどこにあるのか聞きに行きました。彼はうっかりケツ(ケツ)の場所を尋ねた。
女性は一瞬少し混乱したように見えましたが、何かがカチッと音を立てて「靴??」と言いました。希望に満ちた声で。ありがとう😅
私はシェフに「あなたはおいしいラーメン」と言いました。
ああ、私は恥ずかしい言葉の問題をたくさん抱えてきました。赤ちゃんのことを「かわいい」ではなく「かわいい」と呼んでいました。私は「ホテル」と「おといれ」を混同し、ホテルの場所を尋ね続けました。
かつて、私は大学の学部長兼学長が主催する豪華なパーティーに行き、友人と(無料の!)バーに行ったところ、「ハイボール」ウイスキー飲料の缶があることに気づきました(これは東京で非常に人気があります) ; ウイスキーとソーダを合わせたようなものです)。私は日本語のカウンターを覚えたばかりだったので、「二本のウイスキー」を 2 本頼みました。バーテンダーは驚いたような顔をして立ち去った。
結局、彼は私が日本製のウイスキーを求めていると思っていたようです(たとえば、響やサントリーは素晴らしいウイスキーを作っています)。バーテンダーは学部長と話した誰かと話しました。学部長は大のウイスキーファンだったことが分かり、自宅に戻って白州30年シングルモルトのボトルを持ち帰ったところ、1本1,000ドル以上することが分かりました。美味しかったけど、残念でした。でも、私は学部長に彼のウイスキーへの愛とコレクションを共有することを許可したと思うので、それは良かったのかもしれません。
注: 酒屋で「ウイスキーの二本」と頼めば、この問題は起こりません。
素晴らしい話です。共有してくれてありがとう。オトワールって何?
「toire」=トイレ、でしょうか?そして、その前に敬語の「お」が付くことがありますか?
それとも手洗い用の「おてらい」のほうがいいのかな…わかりません。
はは、なんて素晴らしい話なんだろう
CDショップの店員さんに好きなバンドの話をして軽い雑談をしてみました。会話の中で、去年大阪で彼らのライブを見たと言ったのですが…来年大阪で見ると言った事に気づいたのは店を出てからでした… 😅 それ以来、この瞬間が私を悩ませています。
そうですね、店員さんがあなたの本来の意味を理解してくれれば幸いです
おいしい食事の後、私は店員に「おいしいですね!」と丁寧に伝えるつもりでした。しかし、サーバーが混乱しているようだったので、支払いをしてそのまま先に進みました。その夜、私はduolingoの復習をしていて、実際に「それはおいしいですか?」と言ったことに気づきました。食べ終わった後、とても宣言的に。
初めて訪れたとき(2007年頃)、私は文具店で買い物をしていて、何かを運んでいる従業員の邪魔をしようとしていた。私が「すみません」とすみませんと言うと、彼はすぐにプロ意識を取り戻し、すべてを置いて、私に何が必要かを丁寧に尋ねました。私はショックを受けて/恥ずかしくて/固まってしまったので、ちょっと手を振って「いいえ」と言ったら、彼はびっくりしたようでした。
こんな些細な取引で、彼よりも私のことをたくさん語っているのに、「ごめん」を使わなかった自分を責めていました(あるいは単に邪魔をしただけです!)
それだったと思います(言葉の壁と、バスの運賃を実際に支払うのではなく「両替」スロットに入れていたことに気づかなかったこと以外は、バスの運転手が何か言っていて、最終的には返却スロットからお金を取り出しただけでした)私 😅 彼らはいつもそれを見ていると思いますが、少なくとも私の日本語は今ではずっと上達しています。
私は逆の経験をしました。若い女性に「ごめんなさい」と言って(通路を塞いでいたので)通り過ぎようとしたら、「ナニ?」と言われました。そしてすぐに怒りをあらわにして私を見つめました。彼女は、私が彼女にしたことについて私が彼女に謝っていると思ったと思います。そして、彼女はイライラしたり驚いたりして、気分を害するべきなのかどうか疑問に思っていました。
これを共有してくれてありがとう、あの状況では私も同じ間違いを犯したかもしれない
それはとても微妙な違いです
笑、今日こんなことが起こりました😭3回目も同じコインを両替スロットに入れようとしていたとき、バスの運転手がちょうど公正なスロットを指さして、私は悔しかったです
私はある女の子に、顔が丸くて可愛いと言いました。でも、私は子供用トイレを意味する「おまる」という言葉を使いました。
私は日本の大学に通っていますが、1年ほど前、成績ではなく精液がいつ発表されるのか教授に尋ねました。
ウェイターと話しているときに、日本語を話している途中でうっかりスペイン語が入ってしまった…。そもそもスペイン語をほとんど話したことがありません。
私は何年も誰にも訂正されずに、小便のことを「軽いピクルス」と呼んできました。
おしんこではなくおしっこ。
私はスペイン語、英語、ドイツ語を話し、日本語も学んでいます。初めて日本に行った時、ウェンディーズで注文したのですが、最初は日本語でやり取りを始めたにも関わらず、レジの店員さんが英語で話しかけてきたのですが(ちなみにとても迷惑で、それが大嫌いで失礼だと思います)、その時決心しました。日本語で議論し続けるのはとても疲れたので、英語で会話を続けました。そしたらなぜかレジの店員が日本語に戻ってしまい、脳の言語処理装置が壊れてなぜかドイツ語で答えてしまった(笑)。それから私は食べ物を手に入れて、できるだけ早くそこから出ました(笑)
ああ、あなたの経験はまさに私に起こったことです!私は本当にすぐに謙虚になりました
友人と私(二人とも中国人)はレストランで英語を話していて、「お二人は日本人ですか?」と尋ねました。
「ちょっとだけ」と答えたのは、なぜか「お二人は日本語できますか?」と聞こえたからです。
たくさんの失笑が続いた。
しばらく前に、スーパーマーケットやコンビニエンスストアを歩き回って店員に銃がどこにあるか尋ねるという投稿がここにありました。
(笑)話す代わりに、私は予想外の小さな階段でとてもつまずきます…ほとんどの場合、私は自分自身に気づきますが、お酒を飲まなかった酔っぱらいのように感じます…
マニラ行きのANA便の中で、「お酒おひたつください」と尋ねると、日本酒と大量の早火日本語を手に入れました。私は笑って、私が初心者ランクであることを彼女に言いました。日本への寄り道からマニラに戻る途中にも同じことが起こりましたが、空港スタッフを怒らせたのは「おはようじあます」でした。興味深いことに、私が滞在していた斑尾高原スキー場でオーストラリア人のデスク係に近づき、戸隠スキー場について尋ねたところ、彼女は私が戸隠を日本人と同じように発音していることに気づきました。
あからさまにばかばかしいことを言ったわけではないと思いますが、まだです。私の姪と彼女の夫は最近日本で 1 か月間過ごしましたが、彼は感謝の気持ちを込めてあらゆる場面で「いただきます」を使い続けました。私も彼がそう言っているのを聞きましたが、彼は発音もめちゃくちゃにしました。彼は最終的にそれに関して訂正を受けました。
ちょっと怪しいロマンチックな同人誌を翻訳したのですが、2行で行き詰まってしまいました。悪い単語が含まれていないことはわかっていたので、意図的にすべての文脈を削除し、まったく別のページに 2 行を残して、それについて先生に質問しました。使用されている言語の特異性により、彼女は私が何を読んでいるのかすぐに認識しました。
英語の特定の種類のフレーズが、たとえばロマンス小説以外ではあまり見られないことをご存知ですか?そのようなことを想像してみてください。
死んで二度と戻ってこない。
彼女がそれを認識した場合、それは彼女がファンであることを意味するのではないですか?
食後にお腹xxxって言った!
また、完全に間違った単語を言った後、カタカナは読めると言ったら、訂正されて身がすくんでしまいました。
ポケモンのブルーだったのですが、日本語ではグリーンだったのを忘れて記憶を飛んでしまいました 😝
飲み屋で相撲の町に行ってちゃんこ鍋を食べようと興奮して話していましたが、それをxxx鍋と呼んでいました。バーテンダーと隣の女性が目を丸くしてこちらを見ていた。女性は「何を食べるのですか?」と言いました。 😆 🤣 😂
薬局のレジの人に「ありがとうございます」の代わりに「ありがとうございます」って言いました🙃
私の場合は約18時間前、食事のお礼に「ごちそうさまでして」と言おうとしたところ、すぐに発音を間違えてやり直しになりました。ラーメン屋の若い男は笑っていたし、経営している年配の男性はとても礼儀正しくて、とても有頂天だった。結局2回目で成功したけど、まだバカっぽい感じがしたのはわかるけど、東京に行ったらいつでもそこに戻るよ、だって最初は爆弾ラーメンだったし、2番目は彼らがとても素敵だったから
地元の小さな居酒屋に入る
ウェイターのモシモシに言った
1998年に初めて日本を訪れたとき
今、私はここに住んでいます
大したものではありませんが、。
私はキットカットの部分を除いて、日本語でキットカットを頼んだことがあります。
彼らの困惑した表情を見て、他の部分を間違えたと思って、それが「きっときっと」だと気付かずに、別の言い方で尋ね続けました。
ありがたく訂正させていただきました。
ほとんどの人は問題なく理解できます 🤷😂 これは他の言語と同じように言語であり、人々は異なる発音を理解できます…
ご覧いただきありがとうございました。みなさんはどう感じましたか?
コメント